Змеиный зуб - читать онлайн книгу. Автор: Фэй Келлерман cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Змеиный зуб | Автор книги - Фэй Келлерман

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Не дразни ее, Дил, — поддержала подругу Келли. — Она не виновата, что у них общие предки, — просто ей не повезло.

— Шон не любит говорить об истории, которая случилась в ресторане «Эстель», — раздраженно заметила Сара. — Когда он узнал, что натворил этот Манц, то просто ошалел.

— И я тоже, — прогудел Джек.

— Кстати, о Шоне, — сказал Руди. — Вон он, за рулем красной «акуры» с откидным верхом.

Уэбстер посмотрел, куда указывал Руди, и увидел светловолосого парня в белой рубашке и темных очках. Волосы у него были длинные, до плеч.

— Неплохая тачка, — заметил детектив.

— Да, если вам не лень каждые пять тысяч миль менять резину, — съязвил Дилан.

— Протектор у этой тачки изнашивается быстрее, чем попавшая в солдатские казармы девственница расстается со своей невинностью, — пояснил Джек. — У Шона что-то не в порядке со сходом-развалом.

— А разве у него не отобрали машину за неуплату очередного взноса? — удивился Дилан.

— Почем я знаю! Я не разговариваю с Шоном о его машине, — вспылила Сара и добавила вполголоса: — Я вообще с ним не разговариваю. Точка!

— Как вы думаете, он не будет возражать, если я с ним побеседую? — спросил Уэбстер.

— Вполне возможно, что будет, — пожала плечами Сара. — Шон не любит, когда кто-то вторгается в его личное пространство.

Шон нажал на клаксон, Сара помахала ему рукой. Юноша нахмурился и снова посигналил. Сара еще раз махнула рукой, но не тронулась с места, за что Уэбстер в душе горячо ее поблагодарил. Наконец Шон Амос припарковал автомобиль, заняв сразу два места на стоянке, заглушил двигатель, вылез из машины и рысцой подбежал к сестре.

— В чем дело? — с ходу возмутился он. — Мне надо ехать!

— Шон, вот этот парень из отдела убийств, — сказала Сара.

— Что? — Шон снял солнцезащитные очки и посмотрел сначала на Келли, а потом на Уэбстера. Глаза у него были глубокого синего цвета. — Кто вы такой?

Он говорил с едва заметным тягучим техасским акцентом. Уэбстер достал свой полицейский жетон и представился. Лицо Шона потемнело.

— С какой стати ты разговариваешь с копом, Сара? — зло спросил он. — Ты что, с ума сошла?

Сара покраснела.

— Я ничего особенного не сказала.

— Заткнись и полезай в машину.

— Шон, я...

Брат грубо схватил Сару за руку выше локтя.

— Я сказал, заткнись и полезай...

— А ну-ка, отпусти ее, — коротко приказал Уэбстер.

Шон тут же отпустил руку сестры и примирительно выставил вперед обе ладони.

— Нет проблем, сэр.

— Ты ведь знаешь правила, сынок? — Взгляд Уэбстера стал жестким.

— Я понятия не имею, о чем вы говорите.

— О том, что руки не надо распускать. Как тебе такое правило? Ну что, дошло?

— Хорошо, хорошо. А теперь я могу идти... сэр?

— С вами все в порядке, мисс Амос? — обратился Уэбстер к Саре.

— С ней все в полном порядке! — Шон раздраженно повернулся к сестре. — Вот видишь, что ты наделала. Садись в машину.

— Если хотите, я могу отвезти вас домой, Сара, — предложил Уэбстер.

Шон с покрасневшим лицом снова, на этот раз беззвучно, проартикулировал: «Садись! В машину!»

Сара сморгнула выступившие на глазах слезы и побежала к «акуре». Шон искоса посмотрел на Келли, затем злобно уставился на Уэбстера.

— Так вот, значит, чем вы занимаетесь, детектив? Пристаете к несовершеннолетним? Ваше начальство узнает об этом.

— Угу. Только вам следует запомнить, что негоже хватать девушек руками, даже если девушка приходится вам сестрой.

Шон закусил губу и, обращаясь к приятелям, процедил:

— Вы, парни, полные кретины. Какого хрена вы затеяли игры с полицией? Будто не знаете, как полицейские искажают чужие слова. Дуйте-ка лучше домой.

Затем он повернулся на каблуках и, пробормотав на прощание что-то вроде «Сборище умственно отсталых», затрусил прочь.

— Уф! — резко выдохнул Уэбстер. — Похоже, у него какие-то проблемы.

Однако тут же заметил, что слова Шона сделали свое дело. Наступило напряженное молчание, а потом Руди сказал:

— Извините, мне надо идти.

— Нам всем пора, — подхватил Джек. — У нас тренировка в тяжелоатлетическом зале.

— Мы ведь можем идти, не так ли? — спросил Руди.

— Конечно, — ответил Уэбстер. — Спасибо за помощь.

— Да мы ведь ничего такого не сделали, — пожал плечами Дилан. — Ты идешь, Келли?

— Через минуту.

Руди немного постоял в нерешительности, а затем выпалил:

— Шон, конечно, придурок, но он прав, Кел. Не стоит совать нос, куда не надо. — И повернулся к Уэбстеру: — Не обижайтесь.

— Я не обижаюсь. Еще раз спасибо.

Только когда молодые люди отошли на достаточное расстояние, Уэбстер, не хотевший, чтобы они слышали его слова, обратился к рыжеволосой Келли:

— Вы тоже вовсе не обязаны со мной разговаривать.

Девушка промолчала.

— Вы ведь раньше встречались с Шоном, не правда ли?

— Почему вы так решили?

— Потому что он все время на вас смотрел.

— Он встречался с моей старшей сестрой, Тарой.

— И?

— С чего вы взяли, что должно быть какое-то продолжение?

Уэбстер осторожно огляделся.

— Келли, здесь не очень удобно беседовать. Может, мы встретимся в каком-нибудь другом месте — таком же многолюдном, но где на нас не будут так глазеть? Я позвоню одной моей коллеге, чтобы она тоже приехала на эту встречу. Ее зовут Мардж Данн, она детектив, как и я. Если хотите, позвоните в Девонширское отделение полиции и наведите справки о ней и обо мне. Мы действительно там работаем.

— Все нормально, я вам верю.

— Тогда назовите место.

— Это ни к чему. — Келли потеребила свою косу. — Мне нечего вам сказать.

— Вы ведь недолюбливаете Шона, верно?

— Какое это для вас имеет значение?

— По-моему, он относится к вам с опаской.

— Да почему вы вообще расспрашиваете меня о Шоне? Я-то полагала, вас интересует Харлан Манц.

Она права, надо следить за своими словами, подумал Уэбстер.

— Видите ли... — Он на мгновение запнулся, лихорадочно пытаясь найти подходящий ответ. — Сара сказала, что Шон был в шоке, когда узнал, что натворил Харлан Манц. А тут повел себя так странно...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию