Янтарный пляж - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Лоуэлл cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Янтарный пляж | Автор книги - Элизабет Лоуэлл

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Впрочем, в любом случае жалеть о чем-то сейчас было уже поздно. Она сделала свой выбор и отдала себя во власть ветра, океана и человека, которому она доверяла, может быть, больше, чем следовало бы.

Джейк склонился над плоттером, вызвал на экран меню и выбрал в нем последнюю строчку. На радаре возникла пунктирная линия. Он выправил в соответствии с ней курс и добавил газу.

Молчания Онор хватило еще на пару минут, но затем напряжение взяло над ней верх, и она стала задавать вопросы:

– Как ты думаешь, мы ушли незамеченными?

– Сомневаюсь. Но пока очухаются, мы, надеюсь, будем уже вне зоны досягаемости.

– А береговая охрана?

– Их вертолет базируется в Сэнд-Пойнт. Это минутах в двадцати отсюда. Думаю, и они нас не перехватят.

– Но искать-то будут?

– Облака, ветер и ночь на нашей стороне. Пойдем без бортовых огней под прикрытием островов. Думаю, проскочим.

Катер взлетел на гребень волны и тут же провалился. Онор ухватилась за переборку у себя над головой, чтобы не вылететь из кресла. Джейк не выжимал ручку газа до упора, но все же «Завтра» шел довольно быстро.

Джейк включил «дворники», и те стали бороться с солеными брызгами, заливавшими лобовое стекло. Впрочем, это не имело никакого значения: видимость была почти нулевая.

Удары гонимых ветром волн о корпус катера буквально гипнотизировали Онор, которая неподвижно сидела на своем месте и еле дышала. Вскоре ее глаза более или менее привыкли к темноте, и она увидела, что море совсем белое от пены.

– А вдруг бревно? – тихо спросила она.

– Ты его видишь?

– Нет.

– Я тоже.

Снова воцарилось молчание. Рубка была погружена в сумерки, как и весь окружающий мир, и только светился зеленым мерцанием экран радара, а на нем разноцветные точки, показывающие острова и навигационные буи с маяками.

– Что это слева от нас? – спросила Онор.

– Буксир с баржей.

Она внимательнее вгляделась в экран.

– Откуда ты знаешь?

– А ты глянь в окно. Видишь огни на «рождественской елке»?

– На рожде… – непонимающе переспросила Онор.

– На высокой мачте, – нетерпеливо перебил Джейк. – Все буксиры зажигают такие. Число огней говорит о длине буксировочного троса, а цвет показывает, приближается к тебе судно или удаляется. Буксир от нас удаляется. Мы пересечем его курс, когда он будет уже далеко.

Онор перевела глаза с экрана радара в окно и тут же увидела в темноте вертикальную гирлянду огней.

– Нет, на елку что-то не похоже. Слишком лысая.

Не ответив, Джейк перевел радар на отображение максимального радиуса. Помимо уходящего буксира да огромного нефтяного танкера, идущего на Марч-Пойнт, других судов поблизости от «Завтра» не было. Только ветер, волны и острова. Джейк еще прибавил газу, и катер стало больше трясти.

– За нами есть какие-нибудь огни? – спросил он.

– Я раз двадцать уже оборачивалась. Пусто.

По лицу его скользнула мимолетная тень улыбки.

– А что показывает экран? – спросила она.

– Его показания подтверждают твои слова.

– Значит, нас все-таки никто не хватился?

Джейк хмыкнул.

Как только «Завтра» вышел из-под прикрытия небольшого островка, на него сразу обрушились ветер и волны.

– Похоже, нам удалось оторваться, – улыбнувшись, заметил Джейк. – Теперь если кто-нибудь и заметит нас, помимо береговой охраны, то решит, что мы отдыхающие, которые хотят отыскать спокойное местечко для ночевки.

– Сколько нам добираться до Сил-Рок?

– Не знаю. Все зависит от ветра.

Катер вновь соскользнул с высокой волны вниз, и Онор, почувствовав легкую дурноту, изо всех сил вцепилась руками в переборку. У страха глаза велики: волны казались ей выше, чем они были на самом деле.

– Джейк? – негромко позвала она.

– Все хорошо, дорогая. Не беспокойся, если бы я был уверен, что брать тебя в море опаснее, чем оставлять дома, я связал бы тебя по рукам и ногам и запер в туалете.

– Как же! – хмыкнула Онор, в душе зная, что Джейк говорит серьезно. – Почему же ты этого не сделал?

– Знал, что ты меня не простишь. Но если я ошибся и с тобой что-нибудь случится, я этого никогда не прощу самому себе.

– Не говори глупостей. Что бы ни случилось, твоей вины в этом не будет. Я взрослая женщина, не инвалид и не умалишенная. Вполне способна принимать самостоятельные решения и отвечать за последствия.

– Боюсь, твои братья думают иначе, – усмехнувшись, заметил Джейк.

– Это их проблемы.

– Да, но поскольку они охотятся за мной, это еще и моя проблема.

Онор открыла рот для возражений, но так ничего и не сказала. Джейк прав. Мужчины из клана Донованов следили за каждым шагом своих сестер в стремлении оградить их от всяческих бед. Порой это наполняло сердца Онор и Фейт благодарностью, но гораздо чаще бесило.

– Иди в закуток и поспи, – посоветовал Джейк. – У нас впереди долгая ночь.

– Поспи?! В таких условиях?!

«Завтра» врезался носом в высокую волну и, выскочив на противоположную ее сторону, съехал вниз с головокружительной скоростью. Онор еле удержалась на месте.

– Это еще что, – проговорил Джейк спокойно. – Вот шторма на Алеутских островах действительно серьезная штука. Там ветер разрывает на части, а море поднимается над тобой на сорок – восемьдесят футов. Правда, и суда там посолиднее.

– Восемьдесят футов?!

– Бывает и выше.

– Зачем же лезть в море в такую погоду?

– За зарплатой. – Джейк внимательно вгляделся в экран радара. Мелькнувшая на мгновение точка больше не появлялась. – Иди спать.

– Нет, уж лучше смотреть смерти в лицо.

Онор знала, что, если уединится, на нее сразу же навалятся мысли о Кайле и о его сексуальной, убитой горем невесте, которая вызвала в Онор неприязнь тем, что разделяла общую точку зрения о том, что Кайл вор.

«Я ему верила! Предала свою семью, народ, страну. Все, что было у меня дорогого. Ради него одного! Но Бог меня простит, ибо я все еще люблю его, все еще надеюсь, что он мне позвонит…»

Онор хмуро вцепилась в приборную доску и, стараясь ни о чем не думать, уставилась вперед, в заливаемое брызгами лобовое стекло.

Она проснулась, почувствовав, как Джейк стал подниматься. Над самым ее лицом располагалась прозрачная крышка люка, сквозь которую лился лунный свет. Благодаря ему управлять катером стало легче, но в темноте Онор было не так жутко.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию