Благородный повеса - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Джастис cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Благородный повеса | Автор книги - Джулия Джастис

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Бросив на него озорной взгляд, Кэро высвободилась из объятий и взялась за повод.

— Пустим ее погулять на лугу, а снаряжение отнесем обратно на конюшню.

Так они и поступили. Когда они повесили все на свои места, Кэро подняла на Макса томный взгляд.

— О чем вы думаете? — спросила она.

— О спальне, — тут же ответил он. — И о гостиной — точнее, как мы с вами вчера провели там время.

— Спальня — это хорошо, — согласилась Кэро. — Но мне всегда нравился запах конюшни — чарующий аромат свежего сена, которое складывают в стога, не менее мягкие, чем перьевой матрас.

Кэро медленно провела кончиком языка по нижней губе.

Тело Макса мгновенно отозвалось на ее желание. Он не мог предотвратить опасность, которая нависнет над Кэро, через несколько месяцев. Однако Макс был в силах исполнить ее желание и порадовать ее.

— Значит, перьевой матрас? — повторил Макс, уводя Кэро в ближайшее стойло. Сейчас оно было пустым — всех лошадей выгнали на пастбища.

Повернувшись к Максу, Кэро расстегнула жакет и блузку, обнажая грудь.

— А об этом вы думали? — вкрадчиво произнесла она.

Издав звероподобное рычание, Макс наклонился и взяв в рот один из ее сосков, осторожно прикусил, а она ахнула и выгнула шею. Пальцы Кэро расстегнули брюки Макса и выпустили на свободу его мужское естество.

Дыхание Макса стало прерывистым, сердцебиение участилось. Так они вместе ласкали друг друга. Наконец Макс страстно поцеловал Кэро в губы, и они даже не легли, а упали на стог сена в углу стойла. Стянув с нее сапоги, Макс принялся раздевать ее на этом ароматном ложе. Дрожащими от нетерпения руками снял бриджи с Кэро, затем поднял ее и усадил к себе на бедра. Оба судорожно вздохнули, когда его горячий, твердый член соприкоснулся с ее влажным лоном. Схватив Макса за плечи, Кэро поцеловала его и быстро задвигалась, глубоко вбирая его в себя.

Дыхание Макса было быстрым и тяжелым. Он сжал ее ягодицы, притягивая Кэро к себе и размеренно двигаясь внутри ее. Издав жалобный стон, Кэро попыталась ускорить ритм, но Макс не позволил и двигался к цели постепенно, заставляя ее вскрикивать при каждом движении, пока наконец оба не испытали высшее наслаждение.

Несколько минут Макс лежал, распростершись на сене в полном изнеможении. Одной рукой перебирал пряди волос Кэро, другой — ласкал грудь, восхищаясь ее соблазнительной полнотой. От прикосновений языка и зубов соски стали красными, будто вишни.

— Вы не перестаете удивлять меня, — произнес Макс.

— У меня это получается само собой. Неудивительно, что девственницам почти не рассказывают о плотской любви. Если бы они знали, что на свете есть такое чудо, ни одна девушка не смогла бы остаться невинной до брака.

— Так бывает не всегда.

— Неужели?

— Вернее, плотская любовь всегда приятна. Но у нас с вами происходит нечто… потрясающее, невероятное. Благодаря вам, Кэро.

Она ласково улыбнулась:

— Нет, Макс, благодаря вам. Спасибо. Я и не думала, что мне доведется познать такое счастье. Я… очень вам признательна.

Кэро нежно поцеловала его.

И тут Макс услышал чьи-то голоса и отрывистый стук копыт по каменным плитам.

— Пожалуй, придется привести себя в порядок, иначе шокируем грумов, — с сожалением произнес он, — хватит с нас домашних слуг.

Улыбнувшись, Макс помог Кэро встать. Несмотря на непрекращающиеся ласки и поцелуи, она сумела застегнуть его брюки и заправить в них рубашку. Макс же тем временем надел на нее сапоги и бриджи. Взявшись за руки и на ходу кивнув грумам, они вышли из конюшни.

Макс замер, наслаждаясь солнечным теплом, вдыхая чудесный деревенский воздух. Он никогда раньше не ощущал такого умиротворения и покоя, ни в Лондоне, ни в Суинфордском поместье.

Здесь не нужно было ни пресмыкаться перед властным отцом, ни устраиваться на выгодную должность. Рядом с ним была искренняя, пылкая Кэро, все дни которой заполняла трудная, но полезная работа. У Макса возникла странная мысль — он понял, что мог бы остаться в Дэнби-Лодж насовсем, наслаждаясь обществом Кэро и любуясь, как она работает с лошадьми.

— Что теперь прикажете, госпожа? — шутливо спросил Макс, доставая застрявший в ее волосах стебелек соломы.

Кэро улыбнулась распухшими от поцелуев губами и уже собиралась ответить, как вдруг заметила что-то за спиной Макса, и ее глаза изумленно расширились. Потом лицо осветилось восторгом, и Кэро воскликнула:

— Гарри!

Макс уже и думать забыл об этом человеке, а его жена стремглав кинулась в объятия мужчины, за которого, по ее словам, когда-то намеревалась выйти замуж.

Глава 22

Макса будто молнией ударило. Он застыл и мог только наблюдать, как высокий светловолосый мужчина в форме тридцать третьего пехотного полка обнимает его Кэро и кружит ее, потом снова ставит на ноги.

— Кэро! Как же я по вас соскучился!

— Давно вы вернулись? — с напускной строгостью спросила она. — Почему не написали, что приезжаете?

Поцеловав обе ее руки, прежде чем отпустить их, офицер отступил на шаг. Бросил враждебный взгляд на Макса, и улыбка превратилась в мрачную гримасу.

— Не успел, — ответил на ее вопрос Гарри, снова повернувшись к Кэро. — Получил ваше письмо и сразу отправился к полковнику. Уговорил отправить меня в Англию с поручением, которое собирались дать другому офицеру.

— Письмо? — озадаченно переспросила Кэро.

— Да, то самое, в котором вы рассказывали, как Вудбери уговорил других опекунов продать конюшни. Я сразу понял, что вы в полном отчаянии, вот и решил, что надо возвращаться, причем немедленно. Боялся, что застану вас в глубоком горе, а все лошади будут уже распроданы. Однако, — произнес Гарри, окинув взглядом Кэро, и вдруг его тон сделался ледяным, — судя по всему, вы только что резвились на конюшне. С кем… с ним?

Гарри неодобрительно поглядел на Макса.

Щеки Кэро вспыхнули, как маки. Тут лейтенант и вовсе стал мрачнее тучи. Но прежде, чем Макс успел вмешаться и высказать Гарри все, что о нем думает, Кэро произнесла:

— Я должна многое объяснить. Но для начала позвольте представить вас друг другу. Макс, как вы, вероятно, уже догадались, это лейтенант Гарри Тремейн, мой давний близкий друг. Гарри, это Макс Рэнсли.

Когда мужчины обменялись сдержанными поклонами, Гарри уточнил:

— Если не ошибаюсь, вы — сын графа Суинфордского? Приехали приобрести лошадей по его поручению? В таком случае позвольте пожелать всего наилучшего… и хорошей дороги.

— Перестаньте, Гарри… — вмешалась Кэро. — Макс, я хочу… ввести Гарри в курс дела. Он должен узнать, что произошло после того, как Вудбери принял решение продать конюшни. Идите в дом, скоро мы к вам присоединимся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению