Благородный повеса - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Джастис cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Благородный повеса | Автор книги - Джулия Джастис

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Макс предложил Кэро руку, и они вместе вошли в кабинет мистера Хендерсона.

При их появлении лорд Вудбери поднялся с кресла. Некоторое время он с удивлением глядел на Кэро, потом наконец произнес:

— О, вот и жених с невестой! Позвольте пожелать вам обоим счастья в семейной жизни.

— Благодарю, — кивнул Макс. — Как я уже известил вас письменно, мне хотелось бы обсудить приданое мисс Дэнби.

— Разумеется. Мисс Дэнби, не могли бы вы подождать в другой комнате, пока мы с мистером Рэнсли обсуждаем деловые вопросы?

— Нет, я желаю, чтобы она тоже присутствовала, — возразил Макс. — Первый вопрос, который необходимо обсудить, — отмена продажи конюшен Дэнби, а мисс Дэнби известно об этом предприятии намного больше, чем мне.

Вудбери, казалось, хотел добавить, что мисс Дэнби известно даже слишком много, но, заметив выражение лица Макса, сдержался и просто уточнил:

— Значит, желаете сохранить конюшни?

— Я хочу, чтобы все имущество было сохранено в том виде, в каком оно находится сейчас.

К возмущению и досаде Кэро, Вудбери даже не попытался возразить.

— Понимаю, мистер Рэнсли. Однако удивлен, что вы намерены взять управление конюшнями на себя. Мне казалось, вы предпочтете вновь получить правительственную должность.

— Да, таковы мои намерения. Но поскольку моя невеста все эти годы прекрасно справлялась без посторонней помощи, не вижу смысла что-то менять.

Вудбери сразу помрачнел, однако, к искреннему негодованию Кэро, спорить не стал — то ли из уважения к сыну графа Суинфордского, то ли просто потому, что перед ним мужчина. После паузы Вудбери произнес:

— Полагаю, каждый имеет право распоряжаться в своем доме, как сочтет нужным.

— Истинная правда. Кроме того, не допущу, чтобы моя невеста подвергалась оскорблениям и вынуждена была терпеть пренебрежительное отношение людей, которым доверено ее имущество.

У Вудбери хватило совести немного смутиться.

— Разумеется.

— Считаю, вы недобросовестно исполняете обязанности опекуна, милорд. Нет… — Макс предупреждающе вскинул руку, заставляя потрясенного Вудбери умолкнуть, — мне известно, что в целом имение процветает. Однако удивляюсь вашему жестокосердию — как можно походя причинить величайшее огорчение нежной, ранимой девушке, отданной под вашу опеку.

Вудбери удивленно уставился на Макса:

— Когда вы говорите о нежной, ранимой девушке… вы имеете в виду Кэро?

Последняя уже готова была возмутиться вслух, однако Макс бросил на нее предупреждающий взгляд.

Поэтому она всего лишь тяжело вздохнула и опустила глаза, дабы как можно больше походить на беззащитную леди в беде.

— Если не ошибаюсь, вы были близким другом сэра Мартина. Вряд ли он был бы доволен, узнав, что вы намеревались отнять у его несчастной осиротевшей дочери дело, над которым они оба неустанно трудились столько лет. Память о горячо любимом отце!

— Я не… — только и смог выговорить Вудбери.

— А письмо, которое вы написали леди Дэнби и в котором позволили себе крайне уничижительные высказывания о моей суженой. Потрясен, что такой уважаемый джентльмен, как вы, увлекается грязными сплетнями! Даже не удосужились проверить, что произошло на самом деле! По-вашему, граф Суинфордский будет обсуждать семейные дела с газетчиками? Или снизойдет до того, чтобы самолично опровергать нелепые слухи!

— Но леди Дэнби писала, что вы не вступили в брак! — заспорил Вудбери.

Макс снисходительно покачал головой:

— Похоже, вы не слишком внимательно прочли письмо. Она просто хотела сообщить, что мы не собираемся торопиться со свадьбой и, когда до вас дойдет это письмо, еще будем не женаты. Однако через некоторое время мы поняли, что больше не желаем ждать, и передумали. Я весьма недоволен, что вы пожелали как можно скорее избавиться от самой доходной части приданого моей невесты, даже не посоветовавшись со мной. И мой отец тоже.

— Ваш отец, граф? — повторил Вудбери. После такой новости от его возмущения не осталось и следа.

— Полагаю, вы хотели как лучше…

— Истинная правда! — поспешно вставил Вудбери.

— И тем не менее считаю, что вы должны попросить прощения у мисс Дэнби.

Вудбери несколько раз открывал и закрывал рот, не в силах выдавить из себя слова извинения.

— Мой отец, граф, сочтет, что это благородный поступок, — произнес Макс.

С таким кислым выражением лица, будто наелся незрелых яблок, Вудбери повернулся к Кэро.

— Прошу прошения, если случайно обидел вас, мисс Дэнби, — произнес он безо всякого выражения. — Я вовсе не желал вам зла.

Кэро кивнула:

— Извинения приняты, лорд Вудбери. Порой между нами возникали… разногласия, но я прекрасно понимаю, что вы руководствовались самыми лучшими намерениями.

— Ваши обязательства перед мисс Дэнби истекают через несколько дней, так что можете считать себя свободным уже сейчас, — объявил Макс. — Мистер Хендерсон все уладит. Благодарю за труды, лорд Вудбери. Прощайте.

Распахнув дверь, Макс величавым жестом велел Вудбери удалиться.

Даже сам принц-регент не смог бы отдать более властного приказа. Вудбери молча поклонился и поспешил удалиться с видом напроказничавшего школьника, получившего хорошую порку.

Как только дверь за ним закрылась, Макс посмотрел на Кэро:

— Ну как, довольны?

Та вскочила и опустилась перед ним в глубочайшем реверансе, достойном придворной дамы королевы.

— Да, милорд! Оказывается, вы можете быть суровым, когда захотите. Даже мне стало не по себе.

— Значит, вы получили представление, что за человек мой отец, — сухо ответил Макс.

— В искусстве блефовать вы не уступаете даже мне! — рассмеялась Кэро. — Представляю, как разгневался бы ваш отец, узнав, для каких целей вы пользуетесь его именем! Надо отдать лорду Вудбери должное — остальным моим имуществом он управлял весьма успешно.

— Да, однако при этом причинил вам боль. Заставил ехать через полстраны, а потом подвергать себя опасности, путешествуя в одиночестве по ночному Лондону. Вам даже пришлось связать себя узами брака! Нет, этого я ему не прощу.

Кэро уже хотела сказать, что не так уж и переживала, однако это было бы огромным преувеличением. Посмотрев в глаза Максу, она неожиданно увидела искреннее сочувствие.

Выходит, он поставил на место лорда Вудбери не просто забавы ради. Макс показал, что готов стоять на страже ее интересов. Намерен защищать ее.

В первый раз со дня смерти отца Кэро почувствовала себя в безопасности. Ее охватила горячая признательность, на глаза навернулись слезы. Ей даже захотелось обнять Макса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению