Мимолетная страсть - читать онлайн книгу. Автор: Лесия Корнуолл cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мимолетная страсть | Автор книги - Лесия Корнуолл

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

На мгновение хватка Реншоу ослабла. Изабель жадно втягивала воздух в измученные легкие.

— Отпусти ее, Реншоу. Я сам займу ее место. Неужели ты убьешь мать прямо на глазах у ребенка?

Лорд Филипп вроде бы задумался. Изабель впилась ногтями в его руку, но он отвел ее пальцы дулом.

— Думаю, милорд, я предпочту оставить у себя вашу леди, — произнес он голосом мягким, смертельно опасным. — Идемте, Изабель. — И потащил ее за собой.

Дверь со стороны кухни распахнулась, с грохотом, похожим на пушечный выстрел, ударившись о стену. Филипп подскочил, пистолет больно воткнулся в горло.

В дверном проеме стоял мистер Гиббс, удерживая за загривок Чарлза, помятого, избитого, с безумными глазами.

— Реншоу! Сделай же что-нибудь! — проскулил он.

— Это он, сэр? — спросил матрос у Адама, встряхнув Чарлза, как вымокшего котенка. — Вы послали меня на поиски графа Эшдауна, а этот парень утверждает, что это он и есть. Мне показалось, что он слегка староват для сына молодой леди, но я все равно приволок его сюда.

Чарлз жалобно завыл.

— Изабель, — услышала она едва различимый шепот Финеаса, — сдвинься.

Она обмякла в руках Филиппа, и тот на мгновение потерял равновесие. Изабель увидела, как поднимается рука Блэквуда, как сверкнул в его руке нож, как тот, переворачиваясь в воздухе, летит прямо к ней. Изабель зажмурилась.

Горячая кровь брызнула ей на лицо. Филипп заорал. Изабель открыла глаза — нож торчал из его предплечья всего в нескольких дюймах от ее лица.

Рука Филиппа беспомощно повисла, Изабель упала на пол, но Филипп другой рукой схватил ее за волосы и поволок дальше.

— Будь ты проклят, Блэквуд, теперь я убью ее у тебя на глазах, а ты будешь любоваться!

Он прижал дуло пистолета к ее виску, взвел курок, но рука его дрожала — нож все еще торчал из нее.

— Изабель! — Крик Финеаса доносился откуда-то издалека. Робин тоже кричал, и Марианна взвизгнула, но Изабель сумела коленом выбить пистолет из руки Филиппа, и тот упал на пол. Она вырывалась, изо всех сил тянулась к оружию. Ее вытянутые пальцы коснулись холодного металла, сжали его…

Изабель вывернулась всем телом и выстрелила.

Вспышка сверкнула в глазах Филиппа, как отражение преисподней.

Мгновение спустя она уже оказалась в объятиях Финеаса, он вытащил пистолет из ее руки, отшвырнул его прочь. Грохот выстрела все еще звучал у нее в голове, и она не слышала, что он ей говорит, не ощущала обнимающих ее рук. Изабель подняла на него взгляд, увидела в его глазах страх и любовь. И тогда она позволила себе обмякнуть, позволила ему держать себя, вдыхала мужской запах его тела, прижималась пальцами к его груди, чтобы услышать биение сердца. Наконец-то она в безопасности.

— Я люблю тебя, — прошептала Изабель, не зная, слышит ли он ее. Тут к ней подбежал Робин, и она крепко обняла его, поглаживая мягкие рыжие кудряшки.

— Блэквуд, если Изабель не леди М, объясни, где она научилась так стрелять?! — послышался возмущенный, хриплый от боли голос Адама, но в глазах его светилось завистливое восхищение.

— У меня, — гордо ответила Марианна. — Это я ее научила. А кто такая леди М?

Адам Уэстлейк застонал.

Глава 55

Изабель просто диву давалась — море в лунном свете блестело так безмятежно, словно ничего и не случилось.

Финеас стоял у нее за спиной на палубе «Леди Марианны», положив руки ей на талию.

Четверо сильных мужчин подняли Адама на борт. Марианна взволнованно хлопотала вокруг него, отдавая приказы, как заправский боцман.

Мистер Гиббс наконец-то заполучил настоящего графа Эшдауна, который уснул у него на плече, а Чарлза отправили в Лондон под охраной гвардии его величества, прибывшей после того, как стрельба закончилась и больше никому ничего не угрожало.

— Добрый вечер, капитан, — приветствовал Адама настоящий боцман, когда матросы осторожно положили его на палубу. Ногу ему Марианна забинтовала разорванной на полоски собственной нижней юбкой. Ветер облеплял тонкой верхней муслиновой юбкой ноги Марианны, и ее муж хмурился, видя, что матросы, раскрыв рты, любовались притягательным зрелищем.

— Принесите моей жене плащ, мистер Джессоп, и будьте любезны, доложитесь по всей форме, — сурово обратился Адам к боцману.

— Конечно же, это может подождать, — засуетилась Марианна. — Приведите хирурга, мистер Джессоп. Его милость ранен!

— Блэквуд тоже, но сначала я, с твоего позволения, выслушаю доклад.

Марианна скрестила на груди руки и нахмурилась.

— У тебя всего две минуты, Адам.

Боцман заговорил очень быстро:

— Корабль лорда Реншоу отплыл, милорд. Мы подумывали, не пуститься ли в погоню, но приказ был стоять на месте и ждать вас. С берега пришел шлюп, все загрузились на борт, подняли якорь и отплыли под полными парусами.

Финеас взглянул на Адама.

— Несмотря на рану, Реншоу все же удалось сбежать. Никто не увидел, как он уходит. Полагаю, воспользовался одним из тех туннелей, о которых ты упоминал.

Бедная Эвелин, подумала Изабель. На всю жизнь получит клеймо «жена изменника».

— О, и, сэр?.. — Боцман вдруг по-настоящему покраснел. — Ребята нашли это в конюшне возле дома. И принесли мне на случай, если это принадлежит… — Он умильно взглянул на Марианну.

Изабель ахнула. Он держал в руке шелковую ночную рубашку, розовую с красными лентами. С криком она выхватила у него кружевное одеяние.

— Это же мое! Как оно… — Она глянула на ухмыляющихся матросов, торопливо спрятала вещицу за спину, чувствуя, как пылает лицо, и посмотрела на Финеаса. Он одарил ее своей самой обворожительной мальчишеской улыбкой, сердце затрепетало и начало спотыкаться.

— Думаю, с этим вопросом я доверю разобраться тебе, Блэквуд, — сказал Адам и снова повернулся к боцману: — Если это все, Джессоп, приведи сюда хирурга и готовься к отплытию.

— В Уэстлейк, сэр?

Адам вздохнул:

— Сначала в Лондон. До возвращения домой нужно закончить одно дело.

Финеас лежал на койке, Изабель рядом с ним. Хирург напоил его ромом, зашил и перевязал раны, и теперь он был пьяным и сонным. Каждый дюйм тела болел, но Изабель лежала в его объятиях и целовала его, прижимаясь всем своим восхитительным телом.

— Ты пришел за мной, — снова пробормотала она.

— Может быть, поцелуй сюда? — сказал Финеас, показывая на свой подбородок, чуть ли не единственное нетронутое место на всем теле. Она склонилась над ним и прикоснулась нежными губами, задев волосами грудь.

— И сюда? — спросила Изабель, скользя губами по подбородку и спускаясь на шею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию