Грешная тайна - читать онлайн книгу. Автор: Эмма Уайлдс cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешная тайна | Автор книги - Эмма Уайлдс

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Окинув взглядом ближайшие деревья, маркиз с улыбкой сказал:

— В детстве я очень любил тут гулять. Когда мы находились в Лондоне, я почти все время проводил здесь, на этих тропинках.

Когда Джулианна с нескрываемым удивлением взглянула на него, он с усмешкой добавил:

— Да, представьте себе… Я когда-то был ребенком.

— Как ни странно, я это помню, — сказала Джулианна после небольшой паузы. — Вы были очень… тихим. Гарри, тот все время смеялся. А вы были замкнутый и молчаливый.

— Сейчас вы думаете, что я до сих пор такой.

— Вы читаете мой мысли, милорд?

Он пожал плечами:

— Вы, Джулианна, умная женщина, поэтому должны понимать: в данном случае не так уж трудно было догадаться, о чем вы думаете.

— Да, наверное. — Она взглянула на него с лукавой улыбкой и вдруг заявила: — Знаете, я очень рада, что сегодня вы решили присоединиться к нам, но теперь вам, наверное, хочется уединиться где-нибудь?

Маркиз тоже улыбнулся. Да, сейчас он был бы не против уединенного местечка, но не желал находиться там в одиночестве. Майкл с детства знал этот сад, знал тут каждое дерево и каждый кустик, поэтому он мог с уверенностью сказать, что место, где они с женой уединятся, будет достаточно укромным.

Глава 14

— Дорогая, сюда.

Джулианна еще не очень хорошо обследовала сад — она ведь не прожила здесь и месяца. К тому же нынешняя осень была довольно сырой и дождливой, и только этот день, удивительно теплый и ясный, оказался приятным исключением.

«А может, это тепло от той надежды — возможно, и глупой, — которую пробудил Майкл, неожиданно присоединившись к нам за чаем?» — подумала Джулианна.

А потом он пригласил ее прогуляться по саду. Несомненно — некоторый прогресс.

Ошеломленная поведением мужа, Джулианна молча шагала с ним рядом. Он вел ее в дальний уголок сада, и через некоторое время они оказались в довольно уединенном месте — тут их со всех сторон обступали густые кустарники.

Прошла еще минута-другая, и Майкл, раздвинув низко висящие ветви деревьев, поманил ее за собой. Она тут же последовала за ним, и они оказались на небольшой полянке, отрезанной от остальной части сада стеной густых кустарников и деревьев. Каменная стена, очевидно, опоясывала весь сад.

Остановившись, Джулианна осмотрелась. Это было очаровательное местечко. И очень уединенное. А посередине полянки находились старые солнечные часы, наполовину заросшие мхом. Рядом стояла каменная скамья.

— Какой чудесный уголок! — в восторге воскликнула Джулианна и взглянула на мужа. — Как он тут появился?

— О, это давняя история… — Майкл рассмеялся. — Так получилось из-за ошибки в планировании. Полагаю, ее много лет назад допустил Джералд, главный садовник моего деда, тогда переделывавший сад. Густые кусты отрезали это место от всех садовых дорожек и с клумб. Однажды я нашел это местечко, и оно стало… моим секретом. Я окрестил этот уголок своим королевством.

«Неужели в его характере есть еще и такая черта — любовь к выдумкам и фантазиям?» — подумала Джулианна с удивлением. Она вопросительно взглянула на мужа. А Майкл смотрел на нее сверху вниз — здесь, в этом уголке сада, он казался еще выше, — и глаза его смеялись. Возможно, он сейчас походил на того мальчишку, которым был когда-то.

— Так вы прятались здесь?

Майкл криво усмехнулся:

— Скорее воображал, что прячусь. И когда приходил сюда, считал свои исчезновения очень таинственными. Но подозреваю, что наша гувернантка в конце концов выследила меня, потому что в какой-то момент она вдруг перестала сердиться из-за моих исчезновении и оставила меня в покое. Гарри, однако, так никогда и не нашел это место и постоянно приставал ко мне, требуя, чтобы я рассказал ему, куда хожу.

«Значит, уже в те годы, будучи ребенком, он умел хранить секреты», — подумала Джулианна. Она подошла к стене, по замшелым камням которой вились веточки, украшенные прекрасными белыми цветами — их нежные лепестки казались розоватыми в закатных лучах солнца.

— Кто бы мог подумать, что здесь есть такое… — пробормотала она, потрогав бархатистый лепесток. — Как странно… Я не узнаю это растение. Что это?

Майкл снова усмехнулся:

— Увы, я никогда не увлекался ботаникой. Поскольку все тут выросло само по себе, вполне можно предположить, что это скорее всего какой-то сорняк.

— Какой красивый…

— Верно, красивый, — согласился Майкл.

Что-то в его голосе явно изменилось — он стал более глубоким и чуть хрипловатым. Обернувшись, Джулианна обнаружила, что муж смотрел вовсе не на цветок, а на нее. Шагнув к ней, он снова улыбнулся и тихо сказал:

— Дорогая, никто никогда не зайдет сюда. Мы тут совсем одни. И я хочу сообщить вам, что вы необыкновенно красивая женщина.

Его длинные пальцы коснулись ее подбородка, а губы приблизились к ее губам. И почти тотчас же все тело ее словно всколыхнуло — она почувствовала непреодолимое влечение к мужу, хотя прекрасно понимала, что они не в спальне и что еще светло.

Поцелуй их становился все более страстным, и Джулианна, обвивая руками шею мужа, старалась как можно крепче к нему прижаться. Когда же поцелуй их наконец прервался, он прошептал ей на ушко:

— Я не хочу ждать до вечера.

И в тот же миг Джулианна поняла, что и она не желает ждать — желает совсем другого… Но все же…

— Что, здесь?.. — пробормотала она.

— Да, здесь. Сейчас.

Майкл снова прижался губами к ее губам, а его пальцы тем временем уже расстегивали ее платье. Когда же платье соскользнуло с плеч и упало к ногам, он отступил на шаг и с поразительной быстротой сбросил сюртук. Расстелив его на траве, он принялся расстегивать рубашку. Взглянув на Джулианну, сказал:

— Дорогая, вы тоже снимайте рубашку.

«Значит, он серьезно? — изумилась Джулианна. — Значит, он действительно хочет здесь? А почему бы и нет?..» Она вдруг поняла, что вовсе не против такой авантюры. К тому же было очень приятно сознавать, что он желает ее.

Да-да, Майкл желал ее. И судя по выпуклости на его бриджах, желал очень сильно.

Что ж, очень хорошо. Замечательно! Джулианна переступила через платье, лежавшее у ног. Но все-таки странно… Она даже не подозревала, что способна на такое.

Сначала она вытащила шпильки из волос, и шелковистые пряди волнами рассыпались по плечам и спине. Затем, не сводя глаз с Майкла, принялась медленно снимать свою кружевную сорочку. А муж, пристально глядя на нее, продолжал расстегивать пуговицы на рубашке.

«Неужели я действительно это делаю?» — промелькнуло у Джулианны.

Да, похоже, что именно так. Она действительно «это» делала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению