Опасный соблазн - читать онлайн книгу. Автор: Эмма Уайлдс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасный соблазн | Автор книги - Эмма Уайлдс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Глава 4

Дотянувшись до бутылки, Эйдан Камерон добавил себе вина в бокал. Всеми фибрами души он старался подавить в себе желание вскочить и врезать кулаком Роберту Маккрею прямо в горло. Проблема заключалась в том, что махать кулаками в его положении стало бессмысленным. Мало того что для Джулии это послужило бы лишним доказательством его причастности к убийствам, — она и так считала его своим врагом! — но, самое главное, бесчестный Маккрей уже успел поиметь ее.

Его это просто убивало. Мысль об этом была как нож в сердце.

Мерзавец Маккрей сделал свое черное дело. Об этом говорил легкий румянец, появлявшийся на щеках его кузины, когда она обменивалась взглядами со своим мужем. Конечно, мрачно думал Эйдан, потягивая кларет и разглядывая молодую чету, сидевшую в конце длинного обеденного стола, у этого парня репутация юбочника, который не гнушался ни высокородными аристократками, ни простыми служанками. Значит, он большой дока по этой части. Но помимо сомнительной репутации удачливого любовника, Робби Маккрей заслужил еще и славу отличного воина.

По крайней мере, Джулия будет теперь в безопасности, а заодно счастлива в постели. Такой человек, как Робби Маккрей, позаботится обо всем.

Чтоб ему сгореть в аду!

Легкое прикосновение к руке отвлекло его от собственных мыслей, и Эйдан вопросительно глянул на сидевшую рядом с ним женщину. Ее большие карие глаза смотрели на него с сочувствием.

— Извини, что-то я сегодня не очень общителен, милая Тереза, — удрученно улыбнулся он. — Лучше бы тебе пообщаться с кем-нибудь еще.

Леди Тереза Гиббонс — сестра ближайшего соседа и старого друга Эдварда Гиббонса, графа Ларкина, — просто покачала головой и заговорила, понизив голос так, чтобы ее не услышали жующие и пьющие рядом с ними:

— Глупости! Вполне понятно, что ты переживаешь, после того как Джулия так беспардонно обошлась с тобой. Это нелегко — сидеть в качестве хозяина за одним столом с ее муженьком, не говоря о том, чтобы выносить ее откровенную подозрительность и враждебность.

— Это ведь и ее дом, — привычно бросился он на защиту кузины.

— Но зачем ей обвинять тебя?

Тут Тереза попала в точку. Его пальцы нервно погладили ножку бокала с вином.

— Она так упорно верит в то, что я преступник, что, возможно, ее поведение оправданно. Хотя, признаюсь, мне больно… А еще это скоропалительное замужество только добавило соли на рану. Я выбит из равновесия, это точно.

Не такая красавица, как его непредсказуемая кузина, Тереза все еще была хороша — полногрудая, с вьющимися черными волосами, с молочно-белой кожей. Еще чуть-чуть, и ее можно было бы назвать толстушкой. Нахмурившись, она посмотрела на Робби Маккрея, который в эту минуту был занят разговором с ее братом лордом Ларкином. Джулия сидела рядом со своим молодым мужем, усердно стараясь не глядеть в сторону Эйдана.

— Этот Робби напоминает породистое животное и, вне всякого сомнения, воспользовался ее горем, чтобы влезть к ней в доверие. Очень плохо, что она предпочла его. Так что тебе не стоит…

— Хотелось бы узнать, почему она так уверена, что я убийца, ведь каких-нибудь несколько месяцев назад мы были даже помолвлены, — раздраженно заметил Эйдан, невежливо прервав ее, но он ничего не мог с собой поделать. — Тереза, вы с ней были подругами с самого детства. Она как-нибудь объяснила тебе, что с ней произошло, откуда такая перемена? Я спрашивал ее об этом, забыв про собственную гордость, даже умолял объясниться, но она отказалась обсуждать, почему больше не верит в мою невиновность. Когда слухи только-только появились, она полностью была на моей стороне.

— Твоя кузина может быть страшно упрямой. В ней это чисто камероновское, ты должен согласиться. — Тереза казалась несчастной. — Мне хотелось бы сказать тебе то, что ты желаешь услышать, Эйдан, так как мы с Джулией добрые подруги. Но не могу ничем тебе помочь — из нее теперь слова не вытянешь. Ты не единственный, кто лишился ее доверия.

Джулия страдала. Он знал это. Одно дело, когда родитель долго болеет, потом умирает, и совсем другое, когда он становится жертвой жестокого, ничем не мотивированного убийства. А потом вслед за первой произошла вторая трагедия, тут кто угодно обезумеет. Не оказалось ни одного свидетеля убийства дяди, во всяком случае, никто не откликнулся на просьбу хоть что-то сообщить, а тело Рэндала так и не нашли.

— Не думаю, что сейчас имеет смысл обсуждать ее чувства, потому что она уже потеряна для меня, — пробормотал Эйдан.

Тереза слегка придвинулась к нему:

— Вокруг много других женщин, Эйдан. Они считают тебя прекрасным человеком, которым ты и являешься. Джулия приходится мне близкой подругой, да, но я скажу, что она сглупила, выскочив замуж за Маккрея. Зато этот ее опрометчивый поступок сделает счастливой другую женщину, которая любит тебя.

Несмотря на то что Эйдан всегда относился к Терезе только как к другу, он немного удивился ее горячности и выражению карих, как ириски, глаз. Поневоле ему бросилось в глаза низкое декольте, открывавшее большую часть ее женских прелестей, а тут еще она чуть-чуть наклонилась под определенным углом и позволила ему заглянуть за вырез платья. Всю свою жизнь Эйдан любил только Джулию, поэтому он никогда даже не задумывался о других женщинах всерьез. Учитывая его нынешние переживания, попытка подстегивать в нем интерес, которого он не испытывал, была откровенно неудачной. Откашлявшись, Эйдан ответил нейтрально:

— Я признателен тебе за доверие, Тереза. Благодарю тебя и вашу семью за то, что вы не поверили слухам и остались с Камеронами в трудную минуту. Мы с твоим братом дружим уже долгое время.

На ее лице промелькнуло выражение, похожее на неудовольствие, она откинулась на спинку стула, с притворной скромностью опустив ресницы.

— А зачем еще нужны друзья, Эйдан?


Робби постоял секунду перед дверью, удивляясь себе. Неужели страстность молодой жены и ее обезоруживающая красота так подействовали на него, что ему изменило всегдашнее здравомыслие? В течение ужина — а мероприятие оказалось долгим, с нескончаемой переменой блюд, плюс еще утомительные гости, которые, очевидно, часто здесь бывали, — ему бросилось в глаза, что Эйдан Камерон даже в малой степени не пытался быть вежливым. Робби принимали здесь только потому, что это был дом и Джулии тоже. Даже слуги смотрели на него как на чужака. Их почтительность была в лучшем случае равнодушной.

Так какого черта он навязывается человеку, который явно считает его своим врагом? Потому что, откровенно признался себе Робби, резко постучав в тяжелую деревянную панель, тревожные обстоятельства влекли его к себе, как цветы влекут пчел. Его кузен Йен поговаривал, что Робби легче заставить не смотреть вслед красивым девчонкам, чем не дать ему оказаться в опасной ситуации и бросить вызов судьбе.

Когда в ответ на низкий рык он открыл дверь и вошел в комнату, Эйдан Камерон поднял голову и весь подобрался. Он ждал кого угодно, но только не Робби, что было не так уж и удивительно. Сидя за огромным столом, вырезанным из цельного куска дерева, с кипами бумаг и открытым гроссбухом перед собой, Камерон никак не ждал этого визита.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию