Скандальное лето - читать онлайн книгу. Автор: Мередит Дьюран cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандальное лето | Автор книги - Мередит Дьюран

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Это глупо, — произнесла наконец Лиза. В ее ровном голосе не слышалось и намека на боль, которая ее терзала. — Я просто… очень обеспокоена. Вначале женился ты. Потом Фин. — Фин, лорд Эшмор, тоже некогда был товарищем их детских игр, он часто гостил летом у Джеймса в Ситби. При мысли о молодой жене Фина Лиза скорчила недовольную гримаску. — И выбрал американку, подумать только! Да еще такую странную девицу. Конечно, она красива, не стану спорить, но когда мы виделись с ней в последний раз, она пыталась уговорить меня скатиться с холма ради забавы. На мне тогда было платье от Уорта [12] , и, представь себе, на ней тоже!

Джеймс улыбнулся уголком рта.

— Фин и сам большой чудак. Возможно, и мы им кажемся странными.

— Пожалуй. — Вдобавок Фин, наверное, может себе позволить сколько угодно платьев от Уорта. Лиза горестно вздохнула. — Как бы то ни было, кажется, все друзья моего детства устроили свою жизнь. Я очень счастлива за вас, но, наверное… начинаю понимать, что мне не суждено жить в любви, подобно вам.

Джеймс недоверчиво рассмеялся.

— Насколько я мог заметить, внизу печально бродят по меньшей мере два холостяка, которые жадно ловят каждое твое слово. Не стану утверждать, что оба они созданы для тебя, но если ты хочешь найти свою любовь, тебе, конечно же, рано отчаиваться.

Элизабет изумленно округлила глаза.

— Уэстон и Холлистер? Ты и вправду думаешь, будто я могла бы связать свою жизнь с одним из них?

Брови Джеймса удивленно поползли вверх.

— Кто говорил об Уэстоне? Я подумал о де Грее.

На мгновение у Лизы перехватило дыхание. Если бы брак с Майклом мог спасти ее от разорения! Если бы жизнь походила на сказку со счастливым концом…

— Лорд Майкл — второй сын, — хрипло проговорила она и, прочистив горло, добавила: — Ты не думаешь, что мне следует метить выше? Разве я не достойна стать женой принца или короля?

Джеймс внимательно вгляделся в ее лицо.

— Несомненно, — чуть помедлив, отозвался он. — Разумеется, я вижу, как ты на него смотришь. Похоже, здесь что-то кроется.

У Лизы сжалось горло. «Вы хотите, чтобы я высказал все начистоту? Я ведь это сделаю, вы знаете. Я скажу это вам и любому, кто пожелает услышать».

В этот миг Лиза поняла, что имел в виду Майкл. Ее охватило страстное, нестерпимое желание рассказать о нем, признаться с гордостью, что они были близки, похвастать пережитым счастьем.

Но герцог Марвик желал, чтобы его брат выбрал себе супругу с безупречной репутацией. И Лизе никогда не стать женой Майкла. Иначе Майкл неизбежно потеряет больницу.

— Твое лицо говорит красноречивее слов, — заметил Джеймс.

Элизабет покачала головой.

— Значит, оно говорит вздор.

— Признаюсь, я удивился, когда впервые об этом задумался. Ты и Святой Майкл? Он всегда был надменным святошей. А теперь чертова больница. Странно, что его до сих пор не посвятили в рыцари.

Этот нелестный отзыв поразил Лизу.

— Ты неверно судишь о нем. В нем нет ни капли самодовольства.

— Вот как? — Джеймс пожал плечами. — Не знаю, мы были не особенно близки в школе. Но он всегда был чертовски суров и беспощаден в своих суждениях. Хотя при таком брате… — Санберн недобро усмехнулся. — Марвик настоящий тиран, он из того же теста, что и мой отец. Так что, пожалуй, я беру свои слова обратно. Мне нравится де Грей хотя бы потому, что у него хватило храбрости бросить вызов мерзавцу. Готов поспорить, Марвик мечтал об ином, куда более блестящем поприще для своего брата, нежели медицина.

Лиза нахмурилась, раздосадованная этим замечанием.

— Но его больница — величайшее достижение! Второй такой нет во всей Англии! Там… самый низкий уровень смертности. Если Марвик не видит, что его брат добился грандиозных успехов, то он просто глупец!

Джеймс не ответил, задумчиво глядя на нее. В наступившей тишине Лиза вдруг поняла, как прозвучали ее слова, будто услышала себя со стороны: она только что с горячностью защищала Майкла. Так кто здесь глупец? Похоже, не Марвик. Она вновь закрыла глаза.

— Леди Элизабет де Грей, — произнес Джеймс. — Звучит прекрасно.

Лиза закусила губу.

— Не нужно, Джеймс.

— Людям он нравится. Его охотно примут в кругу наших друзей. Конечно, на мой вкус, он немного угрюмый…

— Угрюмый? — Лиза вытаращила глаза на Джеймса. — И это говорит мне мужчина, женившийся на леди-профессоре?

Санберн весело ухмыльнулся.

— Но Лидия вовсе не угрюмая. Ты сама увидишь, когда познакомишься с нею поближе. Ее ум, Лиззи… это нечто необыкновенное. Мне никогда не удается постичь ход ее мысли. Не перестаю удивляться, как я до сих пор ей не наскучил!

Что за вздор!

— Ты никогда не бываешь скучным. И если Лидия не угрюмая, то лорд Майкл и подавно.

— Но ведь он работает, знаешь ли. На его фоне все мы кажемся лентяями. — Джеймс нерешительно помолчал. — И потом та ужасная история с его родителями. Неудивительно, что он всегда… держался немного замкнуто. Вот откуда его резкость и язвительность.

Лиза повертела в руках кружевную отделку покрывала.

— Помнится, был громкий скандал в суде?

— Да, безобразный развод. Старый герцог обвинил свою жену во всех возможных грехах, самых непристойных, о которых не принято упоминать в печати. Да и сам герцог предстал не в лучшем свете. — Джеймс вздохнул. — Впрочем, я довольно смутно помню ту склоку. В основном по глупым шуткам в школе. Де Грей стал мишенью для насмешек со дня своего появления. Ему пришлось вынести немало издевательств, как ты можешь себе представить. Но он не оставался в долгу — На губах Санберна мелькнула улыбка. — Дрался, как дикий маленький зверек. Чертовски ловко орудовал кулаками. Не то чтобы я его осуждал, — хмуро добавил Джеймс. — Мало чести пасовать перед обидчиками. В таких случаях следует платить той же монетой.

Элизабет легко догадалась, о чем подумал Санберн. Больше всего Джеймс ненавидел отца за то, что тот бросил свою дочь Стеллу, оставив на произвол мужа, жестокого тирана. Сестра Джеймса убила мужа и находилась теперь в лечебнице для душевнобольных в Кенте.

— Стелла не отвечает на мои письма, — тихо сказала Лиза. Когда-то они со Стеллой были очень близки. Но все попытки Лизы поддержать сестру Джеймса, напомнив о былой дружбе, разбивались о молчание Стеллы. — Ты говорил, что ей… стало лучше; Но она не пишет. Не знаю почему.

Джеймс неопределенно пожал плечами:

— Не могу сказать. Я добился бы ее освобождения хоть завтра, если б она захотела. Но Стелла будто чего-то ждет. Может, смерти нашего отца? Что ж, я ее не виню. — Губы Джеймса сурово сжались. — Ей не место в лечебнице, Лиззи. Она так же разумна, как ты или я. — Он горько рассмеялся. — Пожалуй, даже разумнее. Я виделся с ней незадолго до своей свадьбы. Я говорил тебе?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию