Скандальное лето - читать онлайн книгу. Автор: Мередит Дьюран cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандальное лето | Автор книги - Мередит Дьюран

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — прошептала Лиза.

Джеймс сокрушенно покачал головой.

— Она прекрасно выглядела. И все же Стелла настаивала на том, чтобы остаться… взаперти, словно зверь… — Санберн шумно вздохнул. — Лидия говорит, я должен оставить сестру в покое. Не нужно пытаться ее образумить. Следует ждать, пока она будет готова.

Лиза накрыла ладонью руку Джеймса. Гримаса боли на его лице заставила ее сердце сжаться.

— Лидия права, — мягко проговорила она. — Дай Стелле право выбирать. Она вернется к нам, когда придет время.

Джеймс на мгновение сжал пальцы Лизы, прежде чем отнять руку.

— Черт побери, — проворчал он. — Я восхищаюсь де Греем. На удар нужно отвечать ударом. На несправедливость — яростью. Если ты в аду, так сожги его дотла. Это лучше, чем покорно терпеть.

Немного встревоженная, Лиза откинулась на подушки. Если Джеймс решил, что Майкл чем-то похож на Стеллу, то теперь непременно станет его расхваливать, пытаясь представить перед Лизой в самом выгодном свете.

— Джеймс, Майкл меня не интересует. — «Ради него и ради себя самой ты не должна думать о нем», — напомнила себе она.

Санберн кивнул.

— Ты маленькая пессимистка, измученная жизнью, и я обожаю тебя за это. Но послушай бывалого человека: любовь еще способна превратить тебя в оптимистку.

Лиза невесело усмехнулась.

— В тебе говорит не оптимизм, а идеализм, Джеймс. Даже если бы кто-то и нашел свою любовь…

Немного помолчав, Санберн ласково заметил:

— Кто-то вроде тебя?

Лиза почувствовала тяжесть в груди, словно сердце ее превратилось в камень.

— Найти свою любовь еще не значит сохранить ее.

— Вот как? — Джеймс поднялся. Улыбка на его губах вовсе не казалась ободряющей. — Так докажи это, — предложил он. — Спустись в гостиную и пофлиртуй с Уэстоном для меня.


В отсутствие Лизы гости занимали себя как могли. Кэтрин Хоторн прониклась необъяснимым интересом к Уэстону. Джейн угрюмо дулась. Как только Лиза вышла на террасу, где был подан вечерний чай, Холлистер тотчас попытался увлечь ее в сторону для приватной беседы.

Глядя на его спокойное красивое лицо, Лиза неожиданно почувствовала досаду. Заговаривать о женитьбе после столь непродолжительного знакомства просто оскорбительно. Не мог Холлистер хотя бы притвориться, будто его интересует, что Лиза за человек? Или по крайней мере изобразить волнение, беспокойство? Он определенно возомнил, что с его деньгами, красивой наружностью и новоиспеченным титулом сможет без труда заполучить Элизабет Чаддерли.

Она отклонила его приглашение, сославшись на обязанности хозяйки, а затем старательно избегала его общества, постоянно разговаривая с кем-то другим. Со всеми, кроме Майкла, которого она сторонилась.

А Майкл, казалось, твердо решил помогать ей в этом.

В половине восьмого все перешли в гостиную, и Лиза, не заметив Майкла, приблизилась к кучке гостей, в которой он стоял. Свою ошибку она поняла, лишь когда Майкл отвернулся, чтобы направиться к Джейн и Форбсам. Вопреки всякой логике его бегство уязвило Лизу. Глядя ему в спину, задыхаясь от бессильного гнева, она почувствовала растерянность и боль, словно стрела пронзила ей сердце.

Довольно! Этому следует положить конец.

Во время бесконечно долгого обеда Лиза заставляла себя перебрасываться обычными колкостями с Хоторнами и Тилни, смеялась вместе с гостями над предсказаниями медиума и отделывалась туманными замечаниями в ответ на настойчивые расспросы о вечерних увеселениях. Она не собиралась пить так много, да в этом и не было смысла: у нее и без того кружилась голова, мысли ворочались тяжело, будто мельничные жернова. Но вежливость требовала поднимать бокал всякий раз, когда произносились тосты, а о еде она думать не могла — ее тарелка с закусками оставалась нетронутой. Когда Лиза поднялась из-за стола, ей показалось, что пол у нее под ногами качается. Пришлось ухватиться за край стола, чтобы не упасть.

— Боже праведный! — Она тонко, пронзительно рассмеялась, сказав что-то насчет ковра, — споткнуться о ковер, как глупо! Но ее уловка никого не обманула. Лиза поняла это по тому, как быстро отвела взгляд Лидия. Леди Санберн обладала даром выражать крайнюю степень неодобрения одним лишь поворотом головы.

В следующий миг к Лизе подскочил Холлистер и галантно подхватил ее под руку. Если бы Лиза в первый же вечер не отказалась следовать традициям, Холлистер не смог бы ее сопровождать: этикет предписывал дамам перейти в гостиную, пока мужчины наслаждаются своими сигарами в курительной. Но поскольку хозяйка поднялась, все тотчас встали из-за стола и направились к дверям, оживленно обсуждая предстоящее выступление медиума. Голова кружилась так сильно, что Лиза не могла высвободиться из рук Холлистера, не рискуя вновь потерять равновесие. Нет, только не это. Сердце ее отчаянно колотилось, готовое вырваться из груди. Слишком много вина и мало пищи.

— Возможно, вам следует немного отдохнуть, прежде чем вы присоединитесь к гостям, — заговорил Холлистер, увлекая за собой Лизу в сторону от остальных. Она попыталась вырваться, но приступ головокружения заставил ее замереть на месте. Впервые в жизни ее охватила паника. Впервые Лиза по-настоящему пожалела, что вообще пила. Тело не желало ее слушаться. Ее захлестнул острый необъяснимый страх. «Ты дома, — напомнила она себе. — В полной безопасности».

— Я прекрасно себя чувствую, — возразила она, но комната вновь завертелась у нее перед глазами, и Холлистер рассмеялся.

— Да, так было до того, как вы выпили пятый бокал.

Смех его звучал вполне добродушно, но Лизин страх лишь усилился. Какой женщине понравится, если мужчина тайком следит, сколько она выпила? Лиза крепко уперлась ногами в пол.

— Я не…

— Я только хочу проводить вас в вашу спальню, — произнес Холлистер. — У меня в мыслях не было воспользоваться…

— Я избавлю вас от подобного искушения, — раздался спокойный голос де Грея. По телу Лизы прокатилась волна облегчения. Майкл шагнул вперед и обнял Лизу за талию, оттеснив Холлистера.

Сквозь расстилавшуюся перед ней мутную пелену тумана Лиза краем глаза заметила, как Хоторны застыли в дверях и наблюдают эту сцену. Подоспевший на помощь Джеймс увлек их в холл.

Боже милостивый! Лизе захотелось провалиться сквозь землю. Одно дело нарочно напиться до беспамятства, и совсем другое — обнаружить, что ты случайно перебрала лишнего. Она вспомнила прошлогодний бал у Стромондов и свою безобразную ссору с Нелло. Лиза выпила тогда слишком много шампанского, что еще больше распалило ее ярость, и позднее Джеймсу пришлось вызволять ее из уборной, где она очнулась, распростертая на полу.

Почему же это происшествие не испугало ее? Как могла она смеяться над ним на следующий день? Теперь, вспоминая события того злополучного вечера, Лиза едва не разрыдалась. Что же случилось с ней за минувший год? «В кого ты превратилась? — упрекнула ее мама. — Разве об этом ты мечтала в юности?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию