Принцесса и воин - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса и воин | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Он должен был умереть.

Но он не умер. И вот живет.

У Гейбриела не было женщины с тех пор, как на мгновение он заглянул в бездну.

Именно поэтому Дерек направил к нему Софию. Его тело мучительно заныло при мысли о ней.

Восхитительная София. Соблазнительная София.

Непослушная, своенравная София, думал он и именно в этот момент увидел ее отражение в зеркале над камином.

Он привык никогда не утрачивать бдительность и установил свою ванну таким образом, чтобы даже в состоянии расслабленности видеть смежную комнату с помощью особым образом размещенных зеркал. Просто на всякий случай.

От старых привычек трудно избавиться.

Осторожно наклонившись, он взглянул сквозь приоткрытую дверь в зеркало, висевшее над каминной полкой. Там, в свою очередь, отразилось напольное зеркало в подвижной раме… и он увидел свою очаровательную цыганочку.

Видимо, она пыталась его обокрасть.

Глава 4

Наклонившись над открытым дорожным сундуком, София восхищалась находками, размышляя о своем новом работодателе. Она с благоговением взвесила на ладони большую серебряную военную медаль и провела пальцами по затейливому венку, украшавшему ее. Было бы очень заманчиво использовать человека вроде него в борьбе за собственное восстановление на троне ее страны.

«Никакой пощады», — вспомнила она. Это то, что надо.

Если рядом с ней будет такой закаленный в боях воин, враги, преследовавшие ее карету прошлой ночью, хорошенько подумают, прежде чем напасть на нее снова!

В благоговении покачав головой при виде доказательств его героических дел, она принялась укладывать медали туда, где их нашла, но неожиданно чья-то рука стальной хваткой взяла ее за предплечье.

Она испуганно вскрикнула, вскочила на ноги, и Гейбриел оттащил ее от сундука.

— Что ты здесь делаешь? — прорычал он, разворачивая ее лицом к себе. София испуганно заморгала. На нем было только полотенце, и он возвышался над ней словно разгневанный бог. — Отвечай мне!

Судорожно глотнув воздух, она попыталась отступить назад, но он ей этого не позволил, сжимая запястье словно стальным наручником.

— Ничего. Я… я… — Его нагота и внушительные габариты так подействовали на нее, что она начала заикаться. — Миссис Мосс приказала мне убрать вашу комнату!

Он прищурил глаза так, что остались синие щелочки, и пристально взглянул на нее.

— Выворачивай карманы, — приказал он.

— Что-о?

— То, что слышала. Выворачивай карманы — немедленно! — Он протянул раскрытую ладонь. — То, что взяла, клади сюда и убирайся.

— О чем вы? — пробормотала она. — Это неслыханно!

Он презрительно покачал головой.

— Знаешь, ты действительно та еще штучка. Я пытаюсь помочь тебе, а ты вот как мне платишь за это?

Боже милосердный! До нее постепенно дошло, в чем он ее обвиняет. Скорее всего она напрасно проявила излишнее любопытство, но наследная принцесса Кавроса не может быть воровкой!

Все это было слишком унизительно.

С другой стороны, она могла понять, почему он пришел к такому выводу. У нее упало сердце. Ситуация была не из приятных.

Ей очень хотелось бы назвать ему свое настоящее имя, чтобы он понял, что у нее нет необходимости красть, но протокол категорически запрещал это. К тому же, если бы она сейчас попыталась заявить, что является членом королевской семьи, он подумал бы, что она сумасшедшая.

— Ну? — продолжал он. — Тебе нечего сказать в свое оправдание?

Она возмущенно фыркнула. В конце концов, она не привыкла оправдываться ни перед кем, тем более перед каким-то простолюдином, перед солдатом, завернутым в полотенце.

— Я ничего не взяла, — коротко сказала она.

— Вот как? Тогда скажи, что ты здесь делала.

— Убиралась… Ладно, признаюсь: я проявила любопытство. Мне было интересно побольше узнать о вас. Насколько я знаю, это не преступление.

— Так-так-так, — пробормотал он, подходя ближе. — Ты удовлетворена тем, что узнала?

— Нет, — ответила она, высокомерно вскинув подбородок. — У меня осталось еще множество вопросов.

— Ты пытаешься уйти от ответа, — тихо сказал он. — И я тебе не верю.

— Вы называете меня лгуньей?! — воскликнула она.

— Да, — ответил он. — И воровкой.

— Вы негодяй, — сердито сказала она.

Она вздернула подбородок. Он прищурился.

— Не серди меня, София.

— Что вы собираетесь со мной сделать, майор? Достанете саблю и отрубите мне голову?

— Не дерзи мне, — сказал Гейбриел, удивленно глядят на нее. Пропади все пропадом! Он убрал с глаз долой все, что напоминало ему о прошлом, и не хотел, чтобы кто-нибудь вновь извлекал все это на свет божий.

Ему не нужно было, чтобы кто-нибудь вызывал воспоминания о том, каким злобным и жестоким он был. Но ведь на то и война. Слава Богу, теперь он изменился.

По крайней мере ему хотелось в это верить.

«Вы только полюбуйтесь на нее!» — возмущенно думал Гейбриел. Он никогда не видывал такой наглости. Как смеет эта девчонка дерзить ему; когда он поймал ее на месте преступления, роющейся в его личных вещах?

Он ни на минуту не поверил ее вранью. Она просто пыталась что-нибудь придумать, чтобы выкрутиться из неприятной ситуации. Несомненно, она пыталась решить, какие из вещей можно заложить подороже в лондонском ломбарде.

«Боже мой, каким же я был дураком, когда позволил этой молодой особе переступить порог своего дома!» Хуже всего было то, что он абсолютно точно знал, почему это сделал. Эта черноволосая красавица совсем околдовала его, и, помоги ему Господь, он не был равнодушен к ее чарам даже сейчас. Сердце его отбивало бешеный ритм, причем виноваты в этом были в равной степени и ярость, и похоть.

Это заставило его отнестись к ней особенно настороженно.

София стояла, опустив глаза, абсолютно не напуганная его гневом.

— Что с вами произошло? — спросила она, кивком указав на его шрам.

— Не твое дело, дорогуша. И смена темы разговора не спасет от наказания. Ну а теперь ты намерена вывернуть карманы или мне самому это сделать? — Он не стал ждать ответа, а притянул ее к себе, так что она потеряла равновесие.

Она охнула от неожиданности, внезапно оказавшись прижатой к его груди. Обхватив рукой за талию, он заглянул ей в глаза и сунул правую руку в карман юбки.

Карман был пуст, но Гейбриел вдруг позабыл, о чем думал, потому что все его мужские чувства были неожиданно отвлечены прикосновением руки к ее стройному бедру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению