Ее тайные фантазии - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее тайные фантазии | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— И каков же ваш метод, майор? — поинтересовалась миссис Клируэлл. — Выкурить их горящим торфом?

— Нет, все гораздо проще, — мрачно ответствовал Дерек.

Он выглядел расстроенным, и Лили не могла понять почему. Она думала, что история с мышами развеселит его, но напряженный прищур глаз и выдвинутый подбородок указывали на то, что он раздражен.

— Прежде всего, мадам, нужно заделать дыры в крыше, — вежливо ответил он.

— Легче сказать, чем сделать, — покачала головой Лили. — Последний кровельщик, который осматривал крышу, заявил, что нужно вообще заменить всю черепицу. Это почти целый акр, а дом построен во времена Тюдоров. Ремонт нужно проводить по всем правилам и в стиле того времени.

— Господи милостивый! — потрясение воскликнул Дерек. — На это понадобится целое состояние! Вы уже сказали Эдварду?

—Дерек! — упрекнул Гейбриел, возмущенный бесцеремонностью брата.

Но Лили привыкла и не к такому, поэтому не оскорбилась.

— Что-то стряслось? — тихо спросила она.

— Нет! — воскликнул он, хотя ей было ясно, что это ложь. — Я всего лишь удивлен. Впервые слышу о Балфур-Мэноре. Понятия не имел, мисс Балфур, что вы владелица огромного особняка времен Тюдоров!

— И что из того? — недоуменно спросила Лили.

— Не важно. Пойду играть в крикет.

Проходя мимо, туда, где стояли трое молодых людей с крикетными битами в руках, он окинул Лили ледяным, как декабрьская ночь, взглядом.

— Что? — воскликнула она.

— Вы могли бы продать чертову развалину! — прорычал он и удалился.

Лили озадаченно смотрела ему вслед.

— Майор, дорогой, я умираю от жажды, — объявила миссис Амхерст, умоляюще глядя на Гейбриела. — Мне срочно нужно выпить прохладительного!

— Я с вами, — подхватила миссис Коутс, которая, кажется, тоже пресытилась обществом Лили.

— Э… я очень рад, — кивнул Гейбриел. — Мисс Балфур, миссис Клируэлл, прошу нас извинить.

— Разумеется, майор, леди. Желаю приятно провести время, — учтиво ответила крестная.

Гейбриел неловко поклонился Лили, и его немедленно утащили две светские львицы.

Едва они отошли на достаточное расстояние, Лили больше не стала сдерживать досаду:

— Дерек буквально зарычал на меня!

— Да, я слышала.

— Что за дикарь! О, это невыносимо!

Крестная искоса глянула на нее:

— Тем более что он прав.

— Что?!

Миссис Клируэлл пожала плечами.

— Если ты продашь дом, деньги Эдварда не понадобятся, верно?

— Продать дом? Ты, должно быть, шутишь!

— Я никогда еще не была более серьезной. Пора тебе проснуться и вернуться в реальную жизнь.

— Но…

— Ну конечно! Фамильная гордость Балфуров! Только помни: когда постелешь постель, тебе, и только тебе, придется в ней лежать! — Небрежно взмахнув веером, миссис Клируэлл отошла к приятельницам.

Все ее бросили!

Переведя взгляд на газон, она заметила, что Эдвард по-прежнему беседует с Бесс Кингсли и ее кругленьким папашей.

Она неохотно глянула в сторону поля для крикета.

Дерек, положив на плечо биту, рассеянно подкидывал мяч и снова ловил в ожидании начала игры. Товарищи по команде сгрудились рядом, спрашивая у него советов: очевидно, он избран капитаном. Что же, вполне естественно.

Вскоре игра началась. Лили, защитив глаза от солнца, наблюдала, как вратарь-боулер сделал первый бросок. Мяч полетел по линии подачи и снова отскочил к вратарю, стоявшему с битой наготове.

Бац!

Красный мяч отскочил от биты и отлетел неожиданно далеко. Толпа зрителей восторженно взвыла.

Встав на линию подачи, Дерек размахнулся и послал мяч в неохраняемую, дальнюю часть поля.

Лили не сводила с него зачарованного взгляда. Сейчас, когда он держал биту, было так легко представить его скачущим с поднятой саблей навстречу врагу!

Она на секунду прикрыла глаза, но тут же вспомнила о его решимости вернуться в Индию. Но что, если он погибнет? Она не вынесет столь ужасного известия!

Обожающие поклонники осыпали Дерека поздравлениями. Тот раскланялся, помахал рукой дамам. И Лили решила, что ей необходимо тоже развлечься. В другом уголке сада.

Она отошла на площадку, где состязались лучницы.

Лакей вручил ей дамский лук, дал стрелу и вежливо показал на мишени. Лили слегка прищурилась, натянула тетиву… Стрела вонзилась у самого центра мишени. Ах какое удовольствие видеть, как она подрагивает во втором от «яблочка» круге!

Совсем не так плохо!

Лили опустила лук и взяла вторую стрелу, решив на время выбросить из головы не только Найта, но и всех остальных мужчин.

Истратив не менее дюжины стрел, она захотела отдохнуть и завела светскую беседу с приятельницами своей матери. Прошло около получаса, когда она краем глаза заметила, что игроки в крикет то ли ушли с поля, то ли вознамерились сделать перерыв. Пришлось украдкой взглянуть в сторону дуба. Оказалось, что Дерек идет к дому, а Гейбриел тем временем стоит вместе с Эдвардом у конюшни.

Ну разумеется! Эдвард так гордится своими чистокровными лошадьми! Он не устоит перед шансом показать их знатоку!

Но тут Эдвард попросил Гейбриела немного подождать и окликнул Лили.

— Кажется, мистер Ланди нуждается в моей помощи Прошу меня извинить, — сказала она дамам.

— Еще бы не нуждался, — пробормотала одна из них.

Лили сделала вид, будто не расслышала, и поспешила к Эдварду.

Дерек тем временем исчез в доме.

— Да, Эдвард? — прощебетала она. — Что-то не так?

Эдвард рассеянно кивнул ей, взял за локоть и наклонился ближе. От него сильно пахло спиртным.

— Не сможете ли сделать мне одолжение?

— Разумеется. Что от меня требуется?

— Идите в дом и проследите за Дереком Найтом. Для меня.

Лили от неожиданности задохнулась.

— Я не могу оставить гостей, — промямлил он, едва ворочая языком, — поэтому придется пойти вам. Глаз не спускайте с этого негодяя. Сделайте все, чтобы он не сунул носа куда не следует.

По спине пробежал озноб. Это какая-то ловушка?

Может, кто-то видел их вместе? И доложил ему?

Но это невозможно! Эдвард не стоял бы здесь, глядя ей в глаза, нетерпеливо ожидая ответа, знай он, как отчаянно она хочет Дерека Найта.

— Слуги ни о чем вас не спросят. Они знают, как я вам доверяю, — продолжал Эдвард. — Помните, о чем я говорил с вами тогда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию