Его дерзкий поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Его дерзкий поцелуй | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Взгляд Рица обратился к окнам апартаментов, по которым как раз скользнула тень Иден.

– Она прекрасна, – протянул испанец со скрытой угрозой, – у вас отличный вкус, милорд.

– И отличный глаз, – чуть слышно проговорил Джек, поигрывая пальцами на рукоятке пистолета.

– У меня тоже, – бросил Риц.

Они расстались со сдержанной враждебностью, и Джек вернулся в отель.

– У тебя все нормально? – с тревогой спросила Иден, распрямляясь над только что доставленным подносом с закусками.

Джек кивнул.

– Трайерн…

Лейтенант поклонился дамам и последовал за своим капитаном в соседнюю комнату.

– Слушай, Риц висит у меня на хвосте, – встревоженным тоном сообщил Джек, – собирается следить за мной. Я мог бы расправиться с ним, но это вызовет ненужные подозрения. Если Риц исчезнет, я буду первый, кого заподозрят.

– Согласен. Думаю, не стоит от него избавляться. Вас он знает, а на меня, могу спорить, никогда не обращал никакого внимания. Скажите мне, что нужно делать, и я все исполню.

– Отлично. – Джек хлопнул лейтенанта по плечу. – Я знал, что могу на тебя положиться.

Трайерн усмехнулся:

– Всегда и во всем.

Джек плеснул себе виски.

– Думаю, ты займешься тем, чтобы собрать всех вместе, а я буду отвлекать Рица и его людей.

– Договорились. У меня только один вопрос.

– Да?

– Что я за это получу?

У Джека брови поползли на лоб.

– Ну и дела, Кристофер. Что это в тебе взыграло? Жадность? Амбиции? Рад, что моя наука пошла тебе впрок. Черт возьми, пора!

Молодой человек пожал плечами. В его глазах заплясали шаловливые искры.

– Просто я подумал, что, если займусь этим всерьез, вы дадите мне возможность заработать собственное состояние, чтобы тоже заполучить жену.

– А ты уверен, что хочешь этого? Дело серьезное.

– Мисс Эмили… – чуть слышно произнес Трайерн, – она ангел.

– Девушка и правда хороша, – согласился капитан, но не сдержал усмешки. – Ты знаком с ней всего несколько часов и уже говоришь о браке.

Трайерн фыркнул:

– Не ждать же мне, пока я стану таким же старым, как вы, сэр.

– Ах ты, маленький негодяй! Я вовсе не старый. Ладно, пошли. Нас ждут дела.

– Мне надо только попрощаться с мисс Нортроп, – торопливо пробормотал лейтенант и бросился к дверям.

Джек покачал головой, направился к жене и коротко рассказал ей, что произошло, предупредив, что если она заметит поблизости черноволосого испанца, то должна немедленно скрыться в безопасном месте.

Джек полагал, что жене не грозит опасность, но все же считал нелишним дополнительные предосторожности. Его очень успокаивала мысль, что Иден в отличие от других дам способна справиться с любой опасностью – жизнь в джунглях приучила ее к осторожности, к тому же она умеет метать нож не хуже самого Рида.

– Ну что же, – улыбаясь, заявила Иден и притянула Джека за лацканы сюртука поближе, – раз ты не планируешь ускользнуть вечером по своим темным делам, то тебе представится случай сопровождать меня и кузину на раут.

– Какой еще раут? – с сомнением спросил Джек.

– А вот какой, – ответила Иден, протягивая ему приглашение. – Ужин и карточный вечер. Джасинда обещала, что будет весело.

– Я вижу, ты решила научиться проигрывать мои денежки? – обнимая жену за талию, спросил Джек.

– О чем ты говоришь? Еще заработаешь.

– Ах ты, лиса! – с умилением произнес Джек. – Поцелуй меня и считай, что договорились.

Иден так и сделала. Джек ощутил, как тает его сердце. Он почти не помнил, где он и какое сейчас время суток, забыл, чем должен заниматься. Но тут она насмешливо улыбнулась, как будто забавляясь его состоянием, и Джек очнулся.

– Ты, случайно, не знаешь, мои братья тоже будут?

– Будут. Джасинда, ее светлость, Элис и Миранда – все прислали записки с уверением, что будут. Не поедут только Алек и Бекки. Алек и близко не подойдет к карточному столу, – с улыбкой сообщила Иден. – Стратморы тоже не явятся. Лиззи желает остаться дома с ребенком, а лорд Стратмор работает над биллем, который он намерен протащить через парламент.

– Так говоришь, близнецы тоже будут?

– Будут.

– Отлично, – кивнул Джек, который планировал сделать из них своих главных союзников. Кроме того, Рейкфорд может помочь с охраной Иден. Джасинда тайком поделилась с Джеком сведениями о подоплеке негласной деятельности ее мужа. Похоже, эта деятельность была еще темнее, чем его собственная.

– Джек, я так рада, что ты спросил, будут ли на вечере твои братья, – произнесла Иден и положила руки Джеку на плечи. – В глубине души я всегда верила, что тебе дорога твоя семья.

– Ты моя семья, – прошептал он. – А правда в том, что у меня тайные мотивы.

– У тебя? Не может быть.

– Боюсь, дорогая, что мне скоро придется отправиться в Южную Америку. – Джек провел пальцами по рыжему локону Иден и заправил его ей за розовое ушко. – Я собираюсь просить братьев хранить мое самое дорогое сокровище, пока буду скитаться в чужих краях. – Джек поцеловал жену в лоб, чувствуя, как кровь закипает в его жилах.

– О, Джек, – выдохнула Иден, откидывая голову и предлагая ему свои губы. Джек наклонился, но в этот момент из соседней комнаты, где находилась кузина Эмили, раздался шум, и супруги отстранились друг от друга.

Джек тяжело вздохнул и опустил руки, доказывая, что даже незаконнорожденный способен вести себя как истинный джентльмен.

Весь следующий час, пока пили чай, он смирно сидел на диване напротив дам. Его забавляла беззаботная болтовня двух красавиц кузин, которые с жаром обсуждали семейные и деревенские новости. Потом все отправились на карточный вечер.

Джасинда взялась научить Иден и Эмили играть в модный вист по пенни за очко. Джек отозвал в сторону близнецов и Рейкфорда, они уединились в малой гостиной, где капитан, призвав родственников хранить тайну, изложил им свою просьбу.

Джек понимал, что, к примеру, Деймиен не одобрит незаконного характера его миссии, но герой войны лучше всего подходил для защиты Иден. Однако прежде следовало изложить братьям свою позицию.

– Я в курсе, что Уайтхолл недавно запретил нашим ветеранам наниматься в армию освободителя. Трусливое решение, на мой взгляд. Я считаю, что Боливар сражается за правое дело, – с воодушевлением заявил Джек. – Победа при Ватерлоо – это, конечно, хорошо, но ваш идол Веллингтон посадил на испанский трон негодного короля, а расплачиваться должны народы Южной Америки. Поэтому я собираюсь обеспечить Боливара необходимым подкреплением, чтобы он сбросил тиранию Бурбонов. И если наше правительство называет это изменой, значит, так тому и быть. Я не прошу вас вмешиваться, я понимаю ваше положение. Я прошу о другом – чтобы вы в мое отсутствие обеспечили безопасность моей жены, ведь теперь она ваша сестра, и пусть вы не одобряете моих действий, она ни в чем не виновата.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению