Одна ночь соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одна ночь соблазна | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Разумеется, он не подчинился, а, задержав дыхание, сделал еще пару шагов вперед.

— Полегче, котенок…

— Не смейте называть меня котенком!

Вжик! Металлический шест просвистел у него над ухом. Темные волосы беглянки разлетелись, перепачканные юбки вихрем закрутились вокруг стройной фигуры, когда отчаянная незнакомка с восхитительной решимостью направила свое орудие прямо в голову Алека.

Он легко пригнулся, фехтовальные навыки сослужили ему прекрасную службу, однако удивительная точность удара в очередной раз изумила его. Женщины множество раз обещали его убить, но ни одна до сих пор не пыталась осуществить свою угрозу.

— Господи! — воскликнул он и снова расхохотался. Просто не смог сдержаться.

Лицо девушки вспыхнуло.

— Самодовольный хлыщ! Не смейте надо мной смеяться! Я вас не боюсь! В моих жилах течет кровь героев, и вы это узнаете! — возмущенно кричала она, пытаясь — довольно мило, решил Алек, — испугать его и прогнать. — Мой отец сражался вместе с Нельсоном при Трафальгаре.

Алек поднял руки.

— Сдаюсь. Не бейте меня.

— Ах вы… — Она кинулась под навес одной из лавок, которые вытянулись вдоль всей улицы.

Алек охотно бросился следом, но когда догнал ее, девушка уже изготовилась защищать крошечный прямоугольник сухой территории, которую она успела занять. Держа орудие наготове, она неохотно позволила ему ступить под защиту полосатого матерчатого навеса.

В укрытии было темнее, чем снаружи. Усмехаясь, Алек приблизился к беглянке.

— Здесь так уютно…

Дождь стучал по туго натянутому полотну, заглушая звуки и создавая в этом тихом уголке неожиданную атмосферу близости.

Девушка неловко попятилась, покрепче ухватилась за железный шест, явно готовясь снова попробовать стукнуть его по голове, если мужчине вздумается сделать хоть один неверный шаг.

Алек держался настороже и был почти сражен, хотя это, разумеется, ничего не значило: ему случалось влюбляться слишком часто. «Какие красивые глаза», — думал он, разглядывая незнакомку в свете уличного фонаря, тускло поблескивавшего сквозь завесу дождя. Капли дождя повисли на ресницах, а губы превратили в увлажненные росой розовые бутоны. Грязная маленькая бродяжка! Очаровательная!

И он ее хочет.

— Вы так ловко управляетесь с этой штукой! Никогда не пробовали играть в крикет? Вы вполне бы могли сыграть в нашей команде у «Лорда».

Незнакомка опять раздраженно фыркнула. Вжик! Алек отклонился назад, железный шест просвистел мимо его груди. Он вполне мог бы его поймать рукой, но тогда она убежит и развлечение кончится.

— Да что с вами?! — закричала она, раздраженная своим промахом. — Почему вы не оставите меня в покое?

— Но, мадемуазель, я отправился за вами, желая лишь убедиться, что с вами все в порядке. И разумеется, чтобы извиниться за фамильярное поведение моих друзей, — добавил он и посмотрел на нее самым невинным и чистым взглядом, какой только мог изобразить. К взгляду прилагалась скромная улыбка полнейшего мужского раскаяния, но девушка продолжала смотреть настороженно, словно бы не желая принимать эту демонстрацию за чистую монету. Что ж, со временем примет… Опыт у него есть. — Они не хотели вас напугать…

— Я не испугалась! — запальчиво возразила незнакомка.

— Ну разумеется. — Алек плотно сомкнул губы, пытаясь не рассмеяться от этой бравады. — Все же с их стороны было не слишком прилично обеспокоить ваш сон.

Девушка угрожающе подняла свою железку.

— Снова надо мной смеетесь?

— Да что вы, — мягко ответил Алек. — Я, дорогая, с вами просто флиртую.

Глава 2

— О! — медленно протянула Бекки, еще не зная, как отнестись к этому заявлению. Она покрепче ухватила металлический шест на случай, если он что-нибудь предпримет.

Улыбка мужчины была понимающей и неотразимой.

— Полагаю, причин для дальнейшего насилия пет, гак ведь? Разве вам мало мужчин, которых вы отлупили, как только проснулись?

— Они сами виноваты! — с жаром возразила Бекки.

— Конечно, виноваты, — согласился он и придвинулся еще на шаг, делая руками успокаивающие жесты. — Но я ведь не был с вами груб.

Бекки решила все равно не терять бдительности, но должна была по крайней мере признать справедливость его слов.

— Как вас зовут?

— А вас?

Похоже, он растерялся, услышав ее требование, но потом пожал плечами и ответил:

— Алек. — Мужчина опустил руки и больше не делал попыток подойти ближе. — Лорд Алек Найт, к вашим услугам. — И, приложив руку к сердцу, он церемонно поклонился. Бекки до конца не решила, смеется он над ней или нет. Глаза его лучились весельем. — Вам не надо меня бояться, — мягко добавил он. — Я не сделаю вам ничего дурного. Понимаю, что мои друзья вас перепугали, но, клянусь честью, со мной вы в безопасности.

Осторожно наблюдая за своим преследователем, Бекки пришла к выводу, что от лорда Алека Найта не исходит сейчас непосредственной угрозы. Высокий и сильный, он, если бы захотел, легко мог выхватить у нее металлический шест. Нет-нет, стоит только взглянуть на него, как сразу понимаешь, что любая женщина подвергается в его присутствии опасности совсем иного рода.

Все в нем говорило, что этот мужчина привык разбивать сердца. У него было ангельское лицо и улыбка грешника, а жесткий, холодный взгляд свидетельствовал о долгой погоне за удовольствиями и неизлечимой пресыщенности человека, которому все безразлично.

Он владел очень внушительным арсеналом соблазна… Этот ласкающий взгляд… низкий, обволакивающий, чуть хрипловатый голос… легкая шаловливость и… конечно, лицо, это замечательное, притягивающее взгляд лицо.

Он избавился от намокшего шейного платка, и взгляду Бекки открылась величественная колонна его мужественной щей: гофрированный V-образный воротник распахнулся до верхней пуговицы, открывая милую ямочку между ключиц и гладкий участок влажно поблескивающей кожи.

Бекки отвела взгляд.

— Так как же вас зовут, милая? — ласковым голосом спросил он. Обычная линия поведения предписывает мягкую настойчивость — так каскады маленьких серебристых водопадов скрывают прячущуюся за ними бездну. — Вы обещали назвать мне свое имя, если я скажу свое.

— Я ничего вам не обещала, — отрезала Бекки. Озорной огонек, блеснувший в синих смеющихся глазах, показал, что Алек действительно собирался схитрить.

— Я все равно должен узнать, — с мимолетной улыбкой заявил он и сделал шаг к девушке. Неотразимая мягкость его голоса взывала к доверию, Бекки сопротивлялась из последних сил. — Скажите, иначе я не уйду.

— Хорошо. Меня зовут Бекки, — пробормотала она, но не стала называть фамилию. Чем меньше он будет о ней знать, тем лучше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению