Дьявольский соблазн - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дьявольский соблазн | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Мэри достала пистолет и навела его на Карстэрза. Она решила сначала убить графа: без своего главаря Квентин наверняка растеряется, и с ним будет легко справиться. Тщательно прицелившись, Мэри нажала на курок.

Связанная по рукам и ногам, Лиззи испуганно вскрикнула, услышав звон разбившегося стекла, и так сильно дернулась, что, опрокинув стул, на котором сидела, упала на пол.

В комнате сразу же воцарился настоящий хаос.

Лиззи почувствовала, как в ее ладонь впилось что-то острое, и, напрягая все силы, нащупала большой осколок оконного стекла. Превозмогая боль и не обращая внимания на кровотечения и порезы, она зажала его в пальцах и стала перерезать веревки, связывавшие ей руки.

— Сукин сын! — воскликнул Карстэрз, вытирая кровь с виска и невольно радуясь тому, что пуля только задела его.

Тем временем Мэри перезарядила пистолет и хладнокровно прицелилась в Торквила, не замечая Джонни, подкравшегося к зарослям кустарника, в которых она пряталась.

Она уже приготовилась нажать на курок, но тут рядом с ней раздался грозный окрик:

— Стойте!

Мэри быстро направила дуло пистолета на Джонни, который тоже держал ее на мушке. Некоторое время они молча стояли, целясь друг в друга.

— Не двигайтесь! — приказал Джонни и громко крикнул тем, кто находился в доме: — Эй, идите скорее сюда!

— Держи его, Джонни, — раздалось из окна.

— Это не он, а она. — Джонни не сводил глаз с Мэри.

— Ладно, я сейчас иду, приятель! — крикнул Торквил. У Мэри душа ушла в пятки. Она поняла, что погибла.

— Джонни, отпусти меня, — взмолилась она.

— Откуда вы меня знаете? — удивился молодой человек.

— Когда-то я пыталась помочь тебе…

Мэри медленно откинула вуаль с лица.

— О Боже… — прошептал Джонни, опуская ружье.

Мэри быстро повернулась и выстрелила в уже бежавшего в их сторону Торквила, который, однако, успел спрятаться за чашу фонтана.

Услышав второй выстрел, из дома выбежал Квентин.

— Берегись, Стратмор! — в ярости взревел он.

— Это не Стратмор! — крикнул Джонни и, оставив Мэри, побежал назад к каретному сараю. — Это мисс Хайгейт!

— Что? Что ты сказал? — Квентин в изумлении остановился. И Мэри бросилась наутек.

— Джинни! — донесся до нее дикий вопль бывшего любовника, но она даже не замедлила свой бег.

Услышав вопли, доносившиеся со двора, Карстэрз грязно выругался. Лиззи, лежа на полу в неудобной позе, упорно продолжала перерезать веревки.

— Вернитесь, Квентин! — распахнув окно, крикнул Карстэрз, но Квентин, бросившись вслед за Мэри, растворился в ночной темноте.

В комнату, тяжело дыша, вошел Торквил.

— Ну и где Джонни? — повернувшись, хмуро спросил Карстэрз.

— Он вместе с Квентином — они преследуют Джинни, — ответил Торквил. — Мне все еще не верится, что эта сучка жива!

— Если и так, ей недолго осталось жить. Торквил прошагал мимо лежавшей на боку Лиззи, давя сапогами осколки битого стекла, валявшиеся на полу.

— Боюсь, что Квентин не решится расправиться с ней. — Он с сомнением покачал головой.

— У него нет другого выхода, — возразил Карстэрз. — Вы понимаете, что означает ее появление здесь?

Торквил мрачно кивнул:

— Это означает, что она заодно со Стратмором.

— Вот именно! Если мы расправимся с ним, это нам ничего не даст. Надо ликвидировать обоих.

— Согласен. — Торквил покосился на Лиззи: — А эта девица, как я понимаю, нам больше не нужна.

Лиззи затаила дыхание.

— Нет, ее пока нельзя трогать. Лучше идите и убейте Дейва, — приказал Карстэрз. — Я хочу задать учительнице еще пару вопросов. Возможно, теперь она расскажет, кто еще знает о нас.

— Если бы вы сразу послушались меня, сейчас у нас было бы куда меньше неприятностей, — недовольно проворчал Торквил.

— Хватит ныть, надо действовать. Идите и сделайте то, что я сказал.

Торквил молча вышел из комнаты.

Лиззи, не останавливаясь, продолжала пилить осколком стекла крепкие веревки, но тут Карстэрз подошел к ней и рывком поднял стул, к которому она была привязана.

— К сожалению, мисс Карлайл, — он злобно ухмыльнулся, — наши планы изменились. Вы должны умереть, и в этом виноват ваш любовник. От вас зависит лишь одно — будет ли ваша смерть мгновенной и безболезненной или вам придется долго страдать. Поймите, никто не придет вам на помощь. Ваш обожаемый Дейв через час тоже будет мертв — его песенка спета, так что я советую вам быть посговорчивей.

Карстэрз стоял перед ней, широко расставив ноги, и Лиззи, изловчившись, резко ударила его ногой в пах. Взвыв от боли, граф упал на пол, и тут же Лиззи, быстро перерезав остатки веревок, вскочила и вынула изо рта кляп.

Пока Карстэрз катался по полу, держась руками за низ живота, Лиззи выскользнула за дверь и быстро спустилась по лестнице.

Выйдя на улицу, она огляделась по сторонам, не зная, куда ей направиться, как вдруг до нее донесся громкий шепот:

— Мисс Карлайл! Скорей сюда! Присмотревшись, Лиззи увидела у решетки ограды силуэт женщины в черном; лицо ее скрывала вуаль. Неужели миссис Харрис? Но что она делает здесь? И тут Лиззи осенило: она вспомнила разговор с Дейвом. Так, значит, миссис Харрис была именно той Мэри Харрис, которую искал виконт. Актрисе Джинни Хайгейт удалось выжить в ту роковую ночь!

Вдова помогла Лиззи взобраться на решетку ограды.

— Осторожно, вверху острые концы, — предупредила она. — И не шумите, где-то поблизости рыщут Квентин и Джонни. Мне удалось сбить их со следа, но они в любой момент могут обнаружить нас.

Женщины перебрались через ограду, и Мэри накрыла Лиззи полой своего плаща.

— Пойдемте, — сказала она, — здесь неподалеку меня ждет экипаж.

Они быстро направились по улице вдоль ограды городской усадьбы Карстэрза.

— Джинни!

Услышав из глубины сада рев Квентина, женщины ускорили шаг, а когда из ворот вышел барон и огляделся вокруг, они остановились и прижались спиной к ограде.

— Что ему нужно от вас? — шепотом спросила Лиззи.

— Когда-то мы были любовниками, — так же тихо ответила Мэри.

— Но ведь все думали, что вы погибли…

— Да, и я сама позаботилась об этом.

— Мы должны немедленно предупредить Девлина — Стейнз хочет убить его, — дрожащим голосом сказала Лиззи.

— Убить? — удивленно переспросила Мэри. — Но ведь Стратмор их приятель.

— Вовсе нет, он только делал вид, что дружит с ними, а на самом деле пытался разузнать, что произошло с его семьей в ту роковую ночь. Вы были свидетельницей тех страшных событий и можете обо всем рассказать ему. Он, безусловно, имеет право знать правду. Поедемте скорее к нему, ему требуется наша помощь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию