Мой пылкий лорд - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой пылкий лорд | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Вы сделали ужасную вещь, — сказал Деймиен голосом, который был не намного громче тихого ночного ветерка, хотя в нем и слышалась угроза. — Ничто из всего, что вы сделали до сих пор, не может сравниться с бесчестьем, которое вы навлекли на эту девушку, Люсьен. Вы насильно оставили в своем доме девицу благородного происхождения, соблазнили ее, а потом вышвырнули, как шлюху. Мне стыдно за вас.

— Откуда вы узнали? Деймиен воззрился на него.

— И это все, что вы имеете сказать? Откуда я узнал? Кейро рассказала, если хотите знать. На той неделе как-то вечером она явилась сюда, чтобы снова броситься ко мне, а когда я попросил ее удалиться, она рассказала мне о вас и о мисс Монтегю. Баронесса бросила мне в лицо оскорбление, заявив, что мы, братья Найт, свора негодяев.

— Да, это похоже на Кейро.

— Люсьен, о чем вы думали? Мисс Монтегю — дочь барона, женщина благородного происхождения. Вы опозорили своей возмутительной безнравственностью не только ее, но и себя, и нашу семью.

— Деймиен… — Люсьен вздохнул, ущипнул себя за переносицу, стараясь сохранить терпение.

— Как вы уживаетесь с самим собой — это ваше личное дело, но я хочу, чтобы вы знали, что я намерен исправить создавшееся положение. Как всегда, мне приходится разгребать то, что вы натворили.

Внезапно Люсьен замер.

— Уладить создавшееся положение?

— Завтра я увижусь с мисс Монтегю, — ответил Деймиен мрачным решительным тоном. — Я намереваюсь просить ее стать моей женой.

Потрясенный до глубины души, Люсьен окаменел от ярости.

— Не смейте, — прошептал он.

— Тогда поступите так, как того требует честь.

— Я не могу, — жалобно сказал Люсьен.

— Ну а я могу, — сказал Деймиен, потом бесцеремонно прошел мимо него и вошел в дом.

Люсьен стоял, как парализованный, в голове у него все вертелось, сердце гулко билось. До омерзения просто было представить себе их вместе — этого героя войны и Гуди Два Башмака! Какая пара! Деймиен хочет иметь наследников, Элис мечтает о том, чтобы носиться с целым выводком детей. Как это похоже на его достойного брата — взять дело в свои руки.

Люсьен пригладил волосы, потом сжал затылок и закрыл глаза, чувствуя сильнейшее отвращение к собственной персоне. Никогда он еще не терпел такого полного краха! Элис, может быть, и отвергнет предложение того малого, но какая женщина в здравом уме откажет великому Деймиену Найту, который вскоре станет графом Уинтерли? И лучше ему принять это. Ей, конечно, будет лучше с Деймиеном. Деймиен сделает ее графиней. Люсьен этого сделать не сможет. Деймиен вызывает у всех восхищение, уважение. Ей никогда не придется его стыдиться и просить не играть в столь опасные игры. Если Клод Барду в конце концов убьет Люсьена, по крайней мере он сможет покоиться с миром, зная, что Деймиен заботится об Элис. «Все это к лучшему», — сказал он себе. Все, что она любила в нем, она найдет и в его брате-близнеце. В конце концов, Деймиен так похож на него. Только лишен его пороков.

Элис давно уже была дома, в своей комнате, и легла, но уснуть никак не могла, потому что беспокоилась о Люсьене. Она страстно молила Бога сохранить его. Но когда она наконец задремала, ее резко вернул к реальности шум — фон Даннекер и Кейро шли по коридору за ее дверью, направляясь в спальню баронессы.

— Что случилось, милый? — услышала Элис шепот баронессы. — У вас такой мрачный вид.

Элис не разобрала, что фон Даннекер промямлил в ответ, потому что они уже прошли дальше. Но миновало немного времени, и через стену до нее начал доноситься приглушенный смех Кейро, звуки, сопровождавшие любовную игру, а потом и стоны.

Элис с досадой надвинула на голову подушку, пытаясь заглушить эти звуки, но пара разошлась не на шутку. На Элис нахлынули мучительные воспоминания, от которых тело ее запылало от тоски по единственному мужчине, который был ей желанен: по ее соблазнителю, этому дьяволу с серебристыми глазами. Мучаясь и тоскуя, Элис сбросила одеяло, надела халат и на цыпочках прошла в детскую посмотреть, как там Гарри.

Когда она тихонько проскользнула в его комнату, он крепко спал. Вид у него был удивительно мирный — он лежал на спине, и лунный свет падал на его ангельское личико. Элис смотрела на него, дрожа от ночного холода, и слезы наворачивались ей на глаза.

«Ягненочек, кроме тебя, у меня никого нет».

Когда она переступила с ноги на ногу, доски пола скрипнули. Ей даже захотелось, чтобы он проснулся, тогда ей было бы не так одиноко. Элис едва удержалась от желания погладить его по пушистой головенке. Вместо этого она взяла его тряпочную собачку. Элис прижала игрушку к себе, глядя на малыша, и хрустальные слезы бежали по ее лицу, освещенному луной. Она опустила голову и крепче обняла собачку, стараясь, чтобы плач ее разбитого сердца был неслышным, в то время как каждая частица ее тела звала Люсьена.

Глава 15

На следующее утро Элис сидела на скамье в Гайд-парке, закутавшись в ротонду, шарф и перчатки, и рисовала голые ветки деревьев. Она сказала Люсьену, что не станет выходить из дому в Ночь Гая Фокса, но касательно дневного времени никаких обещаний не давала. Вскоре после рассвета ее разбудил топот фон Даннекера, который вышел из спальни Кейро. Элис подумала, что нужно радоваться — ведь он мог бы остаться завтракать.

Она плакала вчера, пока не уснула, и теперь у нее немного болела голова. Элис раздраженно оглянулась, услышав, как рабочие застучали молотками. Они заканчивали сооружать помост, где сегодня вечером сановники будут произносить речи, перед тем как зажжется фейерверк. Ночь Гая Фокса никогда особенно не привлекала Элис. Это был праздник шумный, беспорядочный, грубоватый, который всегда вызывал у нее страх перед опасным сочетанием выделывающих курбеты пьяных и пылающими огнями салюта.

Элис, прищурившись, вглядывалась в ветки на светлом фоне облачного неба и продолжала рисовать. Работа действовала на нее успокаивающе. Небо походило на взволнованное море высоких серых облаков с резкими серебряными краями, там и тут солнце пронзало его веерообразными лучами. Пышная осенняя листва давно облетела и рассыпалась на ветру, и теперь жалкие сучья против света казались еще чернее.

Нелли ушла к грязному берегу Серпентайна, повесив на руку свою рабочую корзинку. Сегодня Элис была не в духе и, даже зная, что служанка принимает это отчуждение на свой счет, не могла заставить себя быть любезной. Она только сидела, погруженная в размышления, лениво рисовала деревья, и ее рука двигалась над листом бумаги сама по себе, что-то затеняя здесь, добавляя что-то там. Внезапно тяжелое громыхание лошадиных копыт ворвалось в ее мысли.

Она подняла голову и тут же тихонько ахнула, потому что высокий, представительный, удивительно знакомый всадник подъехал к ней на крупном белом коне. Сердце у нее екнуло — Элис сразу же узнала его и выпрямилась, но когда он подъехал ближе, она рассмотрела алый мундир под плащом и снова поникла на скамье, смеясь в душе над своими жалкими надеждами, о это другой! Господи, разве она не ясно дала понять вчера вечером, что не станет поощрять его ухаживаний? Деймиен остановил своего высокого белого коня перед девушкой, снял кивер с плюмажем и коротко поклонился в знак приветствия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию