Мой грешный маркиз - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой грешный маркиз | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Что? — выкрикнула Дафна.

— Полагаю, он хочет подарить тебе обручальное кольцо.

— Он здесь?

Отец кивнул и посмотрел в окно.

— У крыльца стоит его экипаж. Я пойду поприветствую его. — Не слишком радостно взглянув на дочь, он сказал: — Подготовься к встрече с будущим мужем.

Слово «муж» едва не повергло Дафну в обморок. Отец вышел из кабинета, оставив дверь открытой. Все еще чувствуя дурноту, девушка подбежала к окну и осторожно выглянула.

К крыльцу действительно подкатил роскошный черный экипаж, в который была впряжена четверка великолепных коней. Они били копытами, нервно поводили головами и фыркали. Создавалось впечатление, что дьявольские кони привезли самого сатану за душой какого-нибудь бедолаги.

За ее душой.

Паника усилилась, когда ливрейный лакей в треуголке спрыгнул на землю и пошел открывать дверцу для хозяина.

Дафна затаила дыхание, когда из недр экипажа появился лорд Ротерстоун, такой же эффектный, каким она видела его во время их единственной встречи на балу.

Одетый в коричневые панталоны, сливовый жилет и темно-синий сюртук, он держал в одной руке элегантную трость с рукояткой из слоновой кости, а в другой — симпатичную маленькую коробочку, перевязанную розовой лентой.

О Боже.

Он на мгновение остановился и окинул внимательным взглядом дом Старлингов. Дафна спряталась за портьеру, опасаясь, что он ее увидит.

Когда гость быстрым шагом направился к парадному входу, Дафна снова выглянула из-за портьеры. Ее сердце отбивало барабанную дробь.

Спрятаться.

Нет. Она заставила себя собраться с мыслями. Надо было решить, что сказать и как вести себя, когда он войдет в комнату.

Дафна слышала доносившиеся из холла голоса, хотя слов разобрать не могла.

От его низкого бархатного голоса у нее перехватило дыхание. Будь он проклят.

Осторожно выглянув за дверь, она увидела, как Ротерстоун общается с ее семьей. Отец стоял рядом с ним и улыбался, но на его лице застыла тень беспокойства.

Мужчины пожали друг другу руки — интересно, когда они успели стать друзьями? Дафна с внезапной болью в сердце вспомнила, что ее отец всю жизнь сожалел лишь об одном — что у него не было сына.

Пенелопа лебезила перед маркизом — насколько могла судить Дафна, она наслаждалась каждым моментом своего триумфа.

Сняв шляпу, гость поклонился Саре и Анне. Те захихикали.

— Какие милые девочки, — сказал он Пенелопе, вероятно, заслужив ее вечную признательность.

Она горячо поблагодарила маркиза за внимание и принялась навязчиво предлагать ему то легкие закуски, то напитки, а девочки моментально начали рассказывать о том, чем занимались днем, как будто ему это было интересно.

— Помогите, — прошептала Дафна, вне себя от злости и ужаса.

Вот-вот наступит поворотный момент в ее жизни. Она вернулась в кабинет, прислонилась к стене и прижала ладонь ко лбу.

Сердце неистово колотилось, словно стремилось вырваться из груди, а она все еще не знала, как ей быть. Это тирания!

Она вспомнила его слова на балу у Эджкомбов. Тогда он потребовал, чтобы она никогда не возвращалась на Бакет-лейн. Ей это не понравилось, да и сейчас нравилось не больше.

С другой стороны, глупо было бы отрицать, что ее к нему тянет. Ну ладно, призналась Дафна себе, она безумно его желает, и да, она заинтригована.

Но это вовсе не значило, что она собирается выйти замуж за дьявола, что бы ни пообещал папа от ее имени.

Она так ничего и не придумала, когда раздался громкий голос:

— Дафна, приехал лорд Ротерстоун.

Черт, спрятаться некуда. Она услышала, как отец тихо произнес:

— Моя дочь немного смущена. Позвольте, я провожу вас к ней.

— О, Джордж, только не в кабинет. Там всегда такие сквозняки…

— Я уверен, в этом нет ничего страшного, — примирительно сказал маркиз Пенелопе. — Главное, чтобы мисс Старлинг чувствовала себя более комфортно.

— О, вы так внимательны! Право, вы слишком добры, ваша милость.

— Ерунда.

— Сюда, пожалуйста, — проговорил папа.

Больше всего на свете Дафне хотелось убежать. Но она понимала, что оказалась в ловушке. Окна были слишком узкими, чтобы в них можно было пролезть. Она остановилась в центре комнаты, осознав, что у нее нет выбора — надо держаться. Сердце так и рвалось из груди. И тут появился он — высокая мускулистая фигура заполнила дверной проем. Их взгляды встретились, и по телу Дафны пробежала дрожь.

— Вот она! — улыбаясь, воскликнула Пенелопа, тоже войдя в кабинет. Как всегда, она старалась вмешиваться абсолютно во все.

Дафна затаила дыхание, глаза ее расширились, когда маркиз непринужденно вошел в комнату со шляпой в руке. Ну чем не поклонник? Должно быть, он втерся в доверие к отцу, использовав свои чары, но она хорошо видит, что под маской доброжелательности скрывается хитрый деспот, коварный кукловод. Неужели он считает ее идиоткой?

— Мисс Старлинг, — поприветствовал маркиз Дафну с интригующей улыбкой.

Он выглядел таким довольным собой! Дафна вздернула подбородок и незаметно поежилась. Слишком уж пристальным и напряженным был его взгляд. Чего он ждал? Что она упадет перед ним в обморок от счастья?

— Джордж, ты только посмотри, какая они прекрасная пара!

— Благодарю вас, леди Старлинг, — сказал маркиз, не отрывая глаз от Дафны.

Пенелопа сияла, стоя в некотором отдалении. Она, безусловно, уже считала минуты, оставшиеся до того, как вечно досаждающая ей падчерица наконец покинет дом.

— Давай оставим молодежь наедине, но только на несколько минут, — обратилась она к мужу, погрозив пальцем и со значением улыбнувшись.

— Конечно, мадам. — Лорд Ротерстоун вежливо кивнул Пенелопе, которая, разумеется, забыла выйти.

— Пойдем же, Пенелопа, — позвал ее супруг. — Пусть они поговорят.

— Конечно же, иду, Джордж. Я вовсе не собиралась здесь оставаться. — Пенелопе с большим трудом удалось выйти из комнаты. Не было никаких сомнений, что она будет подслушивать в коридоре.

Когда дверь закрылась, Дафна решила, что единственный способ вывести интригана на чистую воду — это выслушать его. С учетом того, что он уже дважды ее выручал, это казалось справедливым. Ему совершенно незачем знать, что с ней творит исходящий от него первобытный мужской магнетизм.

Если говорить о магнитном поле, то в присутствии этого мужчины стрелка ее компаса четко указывала на него, словно он был истинным «севером» и все пути вели ее только в этом направлении.

Максу достаточно было одного взгляда на мисс Старлинг, чтобы понять: с девочкой придется поработать. Юная красавица не умела так же хорошо, как он, скрывать свои чувства, и теперь на ее лице явно читались страх и ярость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию