Мой грешный маркиз - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой грешный маркиз | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Какая досада! Она старалась выбросить его из головы, но тщетно. При этом ей вовсе не помогал тот факт, что маркиз не уехал из Лондона. Отъезд сделал бы столь явное пренебрежение по крайней мере понятным.

Карисса, всегда знавшая последние слухи, регулярно сообщала, что маркиза часто видели в городе со своими чудовищными друзьями по клубу «Инферно».

Вероятно, на балу у Эджкомбов он получил сообщение именно об их приезде. Если верить слухам, троих мужчин видели делавшими ставки на боксерских поединках, фехтующими с воистину устрашающим мастерством у Анджело и покупающими лошадей на аукционе в «Таттерсолз». Но, судя по всему, светские мероприятия их не интересовали.

Дафне пришлось признать, что она слегка обижена. После весьма откровенного флирта на балу у Эджкомбов она была уверена, что маркиз будет искать новой встречи, хотя бы чтобы получить обещанный танец. Но теперь, после его столь длительного отсутствия, ей пришлось сделать вывод, что лорд Ротерстоун лишь играл с ней, возможно, посчитав наивной глупенькой мисс.

Вероятно, Карисса с самого начала была права.

В этот момент грустные размышления Дафны прервал осторожный стук в дверь.

— Да?

Дверь приоткрылась, и на пороге показалась Вильгельмина.

— Лорд Старлинг хотел бы видеть вас, мисс.

Она кивнула:

— Сейчас иду. — Дафна была рада на время отвлечься от эмоций и неприятных мыслей, поэтому сразу направилась к отцу.

Спускаясь по лестнице, она неожиданно обратила внимание на воцарившуюся в доме угрожающую тишину — никто не играет на пианино… никто не ссорится.

Дафна на минуту остановилась и прислушалась, моментально заподозрив неладное.

Вместо громкого топанья, громогласного смеха и шумной возни до нее донеслось лишь монотонное бормотание сводных сестер, зубривших французские глаголы.

Подавшись вперед, Дафна заглянула в гостиную. Круглолицые недоросли смирно сидели на софе рядом с гувернанткой и покорно повторяли французскую грамматику. Пенелопа с шитьем расположилась в кресле по соседству. Впервые в жизни они выглядели респектабельной семьей.

Охваченная дурными предчувствиями, Дафна нахмурилась. Почему-то ей показалось, что беда уже на пороге.

О нет, всполошилась она. А вдруг папа узнал о происшествии на Бакет-лейн? Один из двух Уилли вполне мог обронить неосторожное слово.

Опасения, следовало признать, были вполне обоснованными, и Дафна почувствовала неприятную тяжесть в животе. Тем не менее она сделала над собой усилие и пошла дальше, надеясь, что все обойдется. Иногда папа посылал за ней, когда не мог вспомнить концовку анекдота…

Но когда она направилась через гостиную в кабинет, Пенелопа оторвалась от шитья и одарила ее таким пронзительным взглядом, что девушка сразу поняла: надвигается шторм.

Встревожившись, Дафна ускорила шаг. Ей хотелось как можно скорее узнать, что произошло.

Остановившись на пороге кабинета, она увидела лорда Старлинга, который стоял у окна, сцепив руки за спиной.

— Ты хотел меня видеть, папа? — спросила она.

Отвлекшись от своих мыслей, лорд Старлинг обернулся к дочери.

— A-а, вот и ты, дорогая. Заходи и садись. — Он указал ей на кресло, стоящее рядом с письменным столом. — И закрой, пожалуйста, дверь.

Что ж, рассерженным он не выглядел. Уже хорошо. Дафна закрыла дверь и прошла к столу.

— Что-то случилось, папа?

— Нет-нет, — ответил он с рассеянной улыбкой, когда она послушно опустилась в кресло. Лорд Старлинг подошел к столу и присел на его краешек.

Сложив руки на груди, он улыбнулся и тихо сказал:

— Появился еще один претендент на твою руку и сердце. Вчера я получил соответствующее предложение.

— Что? — Кровь отхлынула от лица Дафны. — Кто он?

— А ты не догадываешься? — спросил лорд Старлинг.

— Я не… Кто это, папа? — воскликнула она, донельзя встревоженная его значительной улыбкой. — Только не говори, что Альберт снова…

— Маркиз Ротерстоун.

Не веря своим ушам, Дафна открыла рот и в немом изумлении уставилась на отца.

Тот ласково улыбался, а у нее закружилась голова. Почувствовав дурноту, она крепко вцепилась в деревянные подлокотники кресла и несколько минут потрясенно молчала, не в силах вымолвить ни слова. Ее отец подобных затруднений не испытывал.

— Поздравляю, дорогая. На этот раз твой выбор превосходен. Я всегда знал, что ты удачно выйдешь замуж. — Любящий отец еще что-то говорил, хваля ее красоту, очарование и ум, позволившие завоевать сердце такого могущественного пэра королевства, но потрясенная Дафна почти ничего не слышала.

Его голос заглушал громкий стук ее сердца.

Маркиз-демон хочет на ней жениться?

Неужели?

Дафна была потрясена. Комната закружилась вокруг нее, в глазах потемнело.

Это, наверное, какая-то ошибка.

Две недели бесплодных мечтаний о загадочном маркизе сменились паническим смятением. Конечно, ей хотелось бы увидеть его снова. Но брак? Это было намного больше, чем она рассчитывала. Почему он решил жениться на ней после одной короткой беседы?

Да, да, разумеется, она знала, что каждый сезон браки заключаются и между совершенно незнакомыми людьми, но это касалось других девушек! Ни в коем случае не Дафны Старлинг!

Она всегда сама распоряжалась своей жизнью.

— Папа! — наконец воскликнула она, прервав его хвалебный монолог о том, какая восхитительная жизнь ожидает маркизу Ротерстоун, которой непременно станет завидовать вся женская половина общества.

— Что, дорогая? — Он нахмурился и внимательно посмотрел на дочь. — Мне кажется, ты слегка осунулась. Может быть, принести тебе чаю? Нюхательную соль?

— Нет! — Дафна в замешательстве всплеснула руками. — Но как…

— Все произошло очень просто, моя дорогая. — Лорд Старлинг лукаво покосился на дочь. — Лорд Ротерстоун подошел ко мне в клубе, очень галантно представился и попросил о встрече. Я, конечно, согласился. Помнится, ты спрашивала о нем на балу у Эджкомбов, так что я сразу заподозрил, о чем он хочет со мной поговорить. Ты вроде бы заинтересовалась им, его восхищение тобой, несомненно, было искренним. Причины, которыми он объяснил свой выбор, были уважительными, логичными и вполне уместными.

— Что он сказал обо мне? — быстро спросила Дафна.

— Ну вот, я оказался прав, — усмехнулся лорд Старлинг, — он тебе не безразличен.

Дафна снова лишилась дара речи. Неожиданно она обнаружила, что пребывает в конфликте с собой. Часть ее существа была охвачена дикой первобытной радостью от понимания, что мужчина, занимавший все ее мысли, не только заинтересовался ею, но и счел достойной разделить его титул и имя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию