Беги домой - читать онлайн книгу. Автор: Шейла Куигли cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Беги домой | Автор книги - Шейла Куигли

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Люк задумался.

— Мне кажется, ты права. Это именно та ниточка, которую мы пытаемся нащупать. Если мы не вернем девчонок к вечеру второго дня, все может стать слишком рискованно. И у нас скоро уже пойдут третьи сутки.

На этот раз вздохнула Лоррейн. Она все прекрасно понимала.


У Лоррейн ушло всего десять минут на то, чтобы переодеться в черные шелковые брюки, топ на тоненьких лямочках и надеть золотую цепочку на живот. Топ застрял на ее фальшивом кольце в пупке, которое она поправила, вспомнив, что ей еще есть чему поучиться у матери. Надев короткий парик под блондинку, в стиле Долли Партон, Лоррейн зачесала его назад и чуть-чуть повыше, а потом еще накрасила губы ярко-розовой помадой. Чтобы попасть в комод, где хранились ее многочисленные сумочки и туфли, надо было пройти мимо гардероба мужа. Она заметила, что одна из дверец была приоткрыта. Лоррейн подошла к ней и открыла пошире…

До нее минут пять доходило, что шкаф был пуст.

Люк смотрел, как она прошла назад к машине, в которой он все еще слушал кассету «Eagles». При виде ее поникших плеч он хмуро подумал, что у нее неприятности.


Когда Лоррейн вернулась в машину, Керри как раз вышла из автобуса, который доставил ее в Шилдз. Как только он отъехал, она перешла улицу. Она шла медленно и присматривалась к лицам молодых людей и девушек. Керри увидела трех подружек на углу, подошла к ним и показала картинку, которую нарисовала Кэти, а также снимок Клер. Все трое лишь покачали головой, а потом двинулись дальше, оставив Керри на углу.

Заметив центр развлечений немного дальше по улице, она решила попробовать поспрашивать там. Глупо останавливать людей на улице, они подумают, что я психопатка, решила Керри. По крайней мере, те три идиотки уже так и подумали… По пути в центр она остановила еще двух девочек. Наплевать, если они решат, что я сошла с ума. За меня никто искать сестру не будет.

Девчонки никогда не видели никого, кто хоть отдаленно напоминал бы портрет, нарисованный Кэти, но они были гораздо доброжелательнее, чем первые девушки, и Керри приободрилась. Она вошла в центр и сразу увидела группу из пяти ребят, которые играли у двери в однорукого бандита.

— Простите, — сказала она. Никто даже не обратил внимания на Керри.

— Простите, — сказала она несколько громче.

Один из парней повернулся к ней и сдвинул брови. У него было угловатое лицо и поросячьи глазки.

— Убирайся отсюда, — сказал он, прежде чем повернулся к машине.

— Сам катись отсюда, крысиная морда.

Это вызвало взрыв хохота у остальных ребят, потом самый высокий парень отошел в сторону. Темные волосы, загар, и одет по последней моде. Вдобавок очень привлекательный. Он медленно осмотрел Керри с головы до ног и был несколько удивлен, когда увидел, что она делала то же самое.

— Ладно, цыпочка, чего тебе надо?

— Прежде всего, я не цыпочка, понял?

Он кивнул. Тем более что это было сказано таким тоном.

— Второе: я хочу, чтобы ты и твои дружки посмотрели на это и сказали мне, не знают ли они кого-то из изображенных здесь.

— Ты кто, полицейский под прикрытием или как? — вмешался тот, с крысиным лицом.

Керри не посчитала нужным отвечать ему. Она посмотрела на парня, стоящего перед ней, и сказала:

— Девушка — моя сестра, и ее нет дома с понедельника. Последний раз, когда ее видели, она была с этим парнем.

Парень нахмурился.

— Дай нам посмотреть. — Он протянул руку. — А ты… — он взглянул на парня с крысиными чертами лица, — у тебя самого дома три сестры, и, если бы одной из них не было три дня, ты бы уже с ума сходил.

Керри надеялась, что сестры этого парня не выглядели так же отвратительно, как он сам. Парни передавали изображения из рук в руки, некоторые подолгу смотрели на них, и на мгновение Керри поверила в то, что кто-нибудь узнает хоть одно из лиц, но все по очереди лишь покачали головами. Красавчик отдал Керри картинки:

— Прости, может быть, тебе стоит поспрашивать в пабах.

— Клер никогда не пошла бы в паб. Черт, ей же всего тринадцать.

— Да ну? — Парень показал на рисунок Брэда. — А ему вроде как побольше, разве не так?

Керри убрала волосы с плеч и снова посмотрела на изображение Брэда. Парень был прав, Брэд выглядел по крайней мере на двадцать один. Черт, прямо растлитель малолеток, подумала она. Внезапно на нее навалился этот груз ответственности, и ей захотелось домой. Она прислонилась к какому-то детскому аттракциону.

— С тобой все в порядке? — спросил высокий парень. Другие уже отвернулись к однорукому бандиту.

Она прижала ладони к лицу, а потом медленно кивнула.

— Может, пойдем присядем ненадолго? — Он указал в направлении столиков около бара. Проследив, куда указывала его рука, она выпрямилась и пошла туда и села в одну из красных пластиковых кабинок. Парень перекинулся парой слов с ребятами, а потом присоединился к ней.

— Хочешь кофе? — спросил он.

Керри посмотрела на него, словно увидела его впервые. При упоминании о кофе она поняла, что ей хотелось пить и не помешало бы поесть. Она опустила руку в карман, посчитала мелочь, хотя и так знала, что у нее остались деньги лишь на обратную дорогу. Ну, если он мне купит кофе… — подумала она.

— Да, пожалуйста.

— Хорошо. — Он пошел к стойке.

Керри осмотрелась. От яркого света и гула голосов у нее начала болеть голова, и она стала массировать виски. Где же ты. Клер?

Вдруг Керри почувствовала себя такой одинокой. Надо было дождаться Робби, но нет, она рванула сюда из участка, словно за ней гнался сам дьявол. А чего она, собственно, ожидала? Прийти сюда и натолкнуться на Клер с Брэдом?

Спустя пару секунд парень уже вернулся, у него в руках был кофе и тарелка с двумя горячими пончиками, которые сочились клубничным джемом. Он поставил все на стол, сел и улыбнулся:

— Ну, и как тебя зовут?

— Керри, — ответила она с набитым ртом.

— А я Марк.

— Ага. Спасибо, Марк. — Она доела пончик, вытерла пальцы и, когда Марк подтолкнул ей свой, схватила тут же и его. Второй пончик исчез у нее во рту даже быстрее, чем его предшественник.

Марк посмотрел на пустую тарелку:

— Кажется, ты здорово проголодалась.

— Знаешь, я так спешила, что пропустила ланч. — Керри замолчала, чтобы глотнуть кофе. — Послушай, мне очень жаль, что я так резко разговаривала с твоими друзьями. Все это из-за того, что я очень беспокоюсь за Клер. Она никогда не делала ничего подобного раньше. И когда я найду ее, она у меня получит…

— Ты зря себя коришь. Во всяком случае, у него прозвище Хорек, так что ты почти угадала. — Керри засмеялась, а Марк продолжил: — Ну и что ты собираешься делать теперь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию