Ненастоящая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Морин Чайлд cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ненастоящая невеста | Автор книги - Морин Чайлд

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Чего ты смеешься?

– Извини, извини. – Она покачала головой и сказала: – Первый раз я увидела тебя спящим на диванчике в нашем номере. Конечно, в тот день мне было немного грустно, но…

– Но?

– Ты так смешно выглядел: ноги не умещались и торчали из-под одеяла, – улыбаясь, сказала она.

«Она смотрела на меня, пока я спал. Это хороший знак». Шон хотел, чтобы она думала только о нем, хотел, чтобы она забыла Стивена. Похоже, у него это получилось.

– Наверное, я жалко смотрелся на этой скамейке, если ее вообще можно так назвать. – Он приподнялся, хотя ему было немного грустно отпускать Мелинду. – А знаешь, что на самом деле смешно? – Он поднял ее, она не сводила с него глаз.

– Шон…

Он поднес ее к краю яхты.

– Насколько я помню, мы хотели искупаться.

– Да ладно тебе, забудь.

Мелинда обернулась, посмотрела на кристально чистую воду, потом снова на Шона.

– Ты не посмеешь!

– Еще как посмею!

– Ты сумасшедший, – засмеялась она, – поставь меня на ноги!

Не обращая внимания на ее отчаянные попытки вырваться, он бросил ее в воду.

– Ты покойник, Шон! – крикнула она, когда вынырнула.

Он прыгнул вслед за ней. Вода была чистой и прохладной. Он открыл глаза под водой, чтобы полюбоваться потрясающим телом Мелинды.

– Нахал! – кричала она, обливая его водой.

Он подплыл к ней, крепко прижал к себе и нежно поцеловал. Отпустив ее, он посмотрел в ее глаза и прошептал:

– Что может быть лучше, чем простой секс? Секс в воде!

Прикусив нижнюю губу, она прошептала:

– Докажи!

Шон усмехнулся:

– Мне нравится твой скептицизм.

Они подплыли поближе к берегу, чтобы можно было достать до дна. Но кристально чистая вода все еще ласкала грудь Мелинды. Шон гладил ее влажное тело, потом его рука коснулась ее клитора. Мелинда вплотную прижалась к нему, закрыла глаза, и, когда он вошел в нее, блаженная улыбка заиграла у нее на лице. Его сердце почти выпрыгивало из груди от вида довольной Мелинды. Она выкрикнула его имя, он закрыл ей рот поцелуями, словно хотел проглотить все слова, которые она пыталась ему сказать.

«Да, – подумал он, до того как отключить свой мозг, – я попался в свои же сети».


– Ты здесь обожглась? – спросил Шон час спустя, когда они оказались перед ее роскошным номером в отеле.

– А ты что, тайный поджигатель? – Мелинда улыбнулась и покачала головой.

Удивительно, она никогда еще не чувствовала себя такой одновременно уставшей и счастливой. Вспоминая все, что произошло в этот день, Мелинда невольно начинала улыбаться.

– Нет, не поджигатель.

Мелинда открыла дверь электронным ключом, и они очутились в ее кабинете. Она никого не пускала сюда прежде. Шон был первым. Даже Стивен не был тут. Да он как-то и не изъявлял особого желания прийти сюда. Нахмурившись, она подумала, что Стивен никогда не интересовался, чем она занимается или над чем работает.

Интересно, и почему это у нее вдруг возникло столько отрицательных эмоций по отношению к Стивену? Мелинда почувствовала себя виноватой. Она отогнала эти мысли от себя, зашла в комнату, включила свет и пропустила Шона.

Он остановился как вкопанный в середине комнаты, восхищенно глядя по сторонам. На столах в различных мисочках и коробочках лежали драгоценные камни, металлы и готовые изделия.

– Что это?

– Я ювелир, – сказала она, закрыла дверь и направилась к шкафу, где у нее хранились готовые украшения.

Шон пошел за ней. Мелинда достала из шкафа бархатную подставку, на которой лежали ее последние дизайнерские творения, которые она сделала прямо здесь, в этом номере.

– В основном я работаю с золотом и серебром, – пояснила она, когда Шон взял в руки кольцо и булавку в форме бабочки.

Он добрался до ожерелья, искусно выполненного из тончайших золотых нитей и украшенного каплями топаза.

– Я теперь, кажется, знаю, что подарить Кейси на день рождения. Поразительно красиво, – сказал он, глядя на нее.

– Спасибо. – Мелинда увидела, что он искренне восхищается ее работой, и на душе у нее стало радостно. Она взяла серьги и сказала: – А вот эти скоро отправятся в город, в ювелирную лавку, где я их продаю.

– Продаешь? – Шон остановился, взял ее левую руку и посмотрел на кольцо, которое он ей подарил на свадьбу. – Получается, я подарил тебе украшение, которое ты сама и сделала?

– Да. Но я очень этому рада. Значит, оно тебе понравилось.

– Верно. Кольцо очень красивое.

– Должна признать, у тебя хороший вкус, – улыбнулась она.

– Я тоже так думаю. – Он выпустил ее руку. – Мелинда, ты делаешь восхитительные украшения. Но ты слишком дешево продаешь свои работы. Ты настоящий мастер, знаток своего дела, дизайнер. Ты должна прославиться. Продавай свои работы Тиффани или еще куда-нибудь.

Мелинда засмеялась. Впервые она по-настоящему гордилась своей работой. Кроме лучшей подруги, никто особо не восхищался ее творениями. Конечно, ей нравились ее украшения, они всегда очень хорошо продавались, но Мелинде было особенно приятно услышать комплименты от Шона.

Поставив подносы обратно в стеклянный шкаф, она сказала:

– Это одна из причин, почему я так хотела получить наследство. Я хочу попробовать открыть настоящий магазин тут, на острове. Найти парочку иностранных туристов, которые заинтересуются моей работой, и – известность обеспечена.

– Не понимаю, почему ты хочешь продавать свои работы только в одном магазине. Ты же можешь продавать их в отеле твоего дедушки в сувенирном магазине.

– Дедушка не очень одобряет мою работу, – вздохнула она грустно.

– Понятно.

– Он старомоден. Он считает, что женщина должна сидеть дома и воспитывать детей. Хотя в его оправдание могу сказать, что он также волновался, что мои украшения не будут пользоваться спросом, и я расстроюсь.

– Уверен, этого не случится. Твои работы просто великолепны! – прошептал Шон.

– Я ненавижу повторять слово «спасибо», но…

– Теперь, когда мы поженились и ты получишь наследство, – сменил он тему, – что планируешь делать? Покинешь остров и переберешься в мегаполис, чтобы посвящать своей работе все свободное время?

– Нет. Я не хочу уезжать. Это мой дом. Да и потом, это единственное место в мире, где можно достать тезорский топаз.

– Получается, наследство тебе нужно, чтобы реализовать свою мечту и делать то, что тебе хочется?

– Точно.

– Тогда мы не зря поженились. Это того стоило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению