Адепт - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Финн cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Адепт | Автор книги - Роберт Финн

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Надеюсь, ты не против? Мы поспим часа два, перекусим, а потом подумаем, что делать с Дассом.

Сьюзен пробормотала:

— И конечно, это должен быть один номер, а не два, потому что…

— Потому что, если мы хотим как следует выспаться, нам надо оставаться вместе.

Американка выдержала долгую паузу.

— Что ж, неплохая идея, — согласилась она наконец.

Дэвид быстро добавил:

— Нам вовсе не обязательно брать президентский номер, достаточно комнаты с большим джакузи.

Сьюзен взглянула на него с саркастической улыбкой.

Он сказал:

— Клянусь, я был здесь только один раз, по делу. Мы можем остановиться в той же гостинице, она стоит на побережье.

Сьюзен еще раз зевнула и пробурчала:

— Ладно.


* * *


Они взяли двухместный номер в отеле «Гранд», с двумя кроватями и видом на пасмурное море. Утреннее солнце уже скрылось в набежавших облаках, и крепчавший ветер бросал брызги на полупустую набережную.

Сьюзен и Дэвид по очереди позвонили на работу и предупредили, что сегодня их не будет. Американка поставила будильник на своих часах на половину третьего. Дэвид задернул на окнах шторы. Они были сделаны из плотной ткани, но все же пропускали свет. В комнате стало сумеречно, но не темно.

Перспектива ложиться одетыми поверх постели никого не привлекала. Но и раздеваться друг перед другом тоже не хотелось.

— Черт, до чего же неловко, — сказал Дэвид. — Вот почему многие предпочитают напиваться в первый раз.

Сьюзен решила переодеться в ванной. Когда она скрылась за дверью, Дэвид быстро разделся и лег в постель.

— Все это выглядит чертовски странно, — заметила американка, вернувшись в комнату.

— Прятаться от убийцы со сверхъестественными способностями — еще странней.

— Ну, это разные вещи, — возразила Сьюзен. — Мне сразу вспомнилось, как я играла в доктора с Арти Хиксоном.

Она скользнула под одеяло и сняла халат.

— Это твой коллега по работе? — спросил Дэвид с невинным видом.

Сьюзен не знала, куда пристроить одежду.

— Когда мне было шесть, мы жили по соседству. Тогда я еще верила в загробную жизнь и не сомневалась, что попаду в ад. — Она помолчала. — Знаешь, что самое забавное? Он действительно стал доктором.

Через несколько секунд она прошептала:

— Ты спишь? У меня сна ни в одном глазу.

В ответ послышалось только ровное дыхание.

Где-то в глубине гостиницы гудел мощный пылесос. Его шум смешивался с мерным плеском и шорохом прибоя. Толстые стены приглушали звуки, и когда пылесос с грохотом задевал за ножки стульев, звук раздавался так же мягко и уютно, как крики морских чаек.

Скоро комната погрузилась в сон.


ГЛАВА 18

Позже в тот же день

Пятница, 18 апреля


День близился к концу, и на улице быстро холодало. Дэвид и Сьюзен бесцельно бродили по городу, перебрасываясь фразами и разглядывая витрины магазинов, пока резкий ветер не начал слезить глаза.

В поисках тепла и пищи они зашли в ближайший ресторан. Через пять минут оба уже поглощали поздний ленч, погладывая в серое окно.

Сьюзен заказала томатный суп со специями и стала крошить в него хрустящий хлеб.

— Лучше бы я не спала, — пробормотала она вяло. — Мне стало только хуже.

Дэвид возразил:

— Так тебе кажется, на самом деле ты выглядишь намного лучше. Думаю, сон пошел тебе на пользу.

Официантка принесла тарелку с равиоли и поставила перед ним. Он с жадностью набросился на них.

Во время прогулки они обсуждали Дасса и передачу «метки». Теперь Дэвид снова вернулся к этой теме:

— Почему ты думаешь, что ему не стоит доверять?

Сьюзен ответила:

— Я помню, что ты мне говорил о вашей первой встрече. Ты сказал, что от него веяло такой же жутью, как от Джана, но от Дасса больше. С Джаном все понятно, он безжалостный убийца, но при чем тут Дасс?

— Не знаю. Это было только впечатление. Просто с Джаном я был здорово на взводе и мог действовать свободно. Другое дело, когда сидишь у кого-то в кабинете и чувствуешь себя не в своей тарелке. Есть солдаты, которые при вручении наград робеют больше, чем на передовой.

— По-моему, ты все слишком упрощаешь. Когда мы говорили об этом в первый раз, ты сказал, что у тебя душа ушла в пятки. А теперь ты стараешься смягчить формулировки. В следующий раз окажется, что это была только легкая неловкость. Вспомни, я сама упрекала тебя за безрассудство, так что не надо строить передо мной героя. Я знаю, что тот парень нагнал на тебя страху. Мне кажется, не стоит об этом забывать, если мы решим ему довериться.

Американка предложила принять кое-какие меры предосторожности, прежде чем они установят контакт с Дассом. Дэвид все еще сомневался, что в этом есть необходимость.

— Я сделал все, что он хотел, и вернул ему его сокровище, — сказал он. — Не вижу, с какой стати мне о чем-то беспокоиться. Если бы я перешел ему дорогу — другое дело, но я всего лишь выполнил его приказ и, стало быть, могу ему довериться.

Сьюзен покачала головой.

— Вспомни Вудварда и Бернштейна [16] — никому не доверяй.

— Кроме тебя? — уточнил Дэвид.

— Вот именно. Не верь никому, кроме Сьюзен, — подтвердила американка.

— Значит ли это, что ты доверяешь мне?

Сьюзен серьезно кивнула:

— Я над этим работаю.

Разговор продолжался за вторым блюдом и чашкой кофе. Сьюзен строила разные предположения, а Дэвид только скептически хмурился и хмыкал — и тем не менее позволил себя уговорить. Американка убедила его не возвращаться в Лондон тем же вечером.

Через полчаса им удалось составить план, который Сьюзен сочла достаточно благоразумным, а Дэвид — не слишком маниакальным.

Он взглянул на часы — почти пять вечера.

— Надо позвонить, пока все не разъехались на уик-энд, — сказал он.

Они быстро вернулись в отель, чтобы Дэвид смог спокойно позвонить из номера. Он достал сотовый телефон, набрал справочную службу «Интерфинанцио» и попросил Алессандро Дасса. Его перевели на секретаршу Дасса миссис Биллингс, и она сразу заявила, что не может соединить его с председателем.

Дэвид вежливо, но твердо объяснил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию