Зимний цветок - читать онлайн книгу. Автор: Тери Дж. Браун cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зимний цветок | Автор книги - Тери Дж. Браун

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Стук в дверь испугал обеих девушек. Пруденс бросила взгляд на дверь спальни, но там стояла полная тишина.

Сюзи подхватила со стола тяжелый подсвечник, и подруги вдвоем отправились открывать. С напускной уверенностью Пруденс потянула на себя входную дверь.

При виде лица Ровены пульс взлетел до небес. Она бы с удовольствием захлопнула дверь перед носом названой сестры, но потрясение не давало двинуться с места. Рот распахнулся от удивления.

Ровена грустно улыбнулась. В прекрасных зеленых глазах стояли слезы.

— Здравствуй, Пруденс.

Ровена отметила, что сестра изменилась. Она всегда была красавицей, но теперь в посадке головы появилась некая зрелость, которой не наблюдалось раньше. А новообретенная мягкость черт явственно говорила о влюбленности.

В Себастьяна.

Пруденс попыталась захлопнуть-таки дверь, но Ровена вовремя подставила туфельку.

— Виктория пропала.

— Что значит «пропала»? — через комок в горле выдавила Пруденс.

— Утром она получила записку и ринулась куда-то сломя голову. С тех пор ее никто не видел.

Пруденс открыла было рот, но Ровена ее опередила:

— Я уже заезжала к Кейти. Там-то мне и дали твой адрес.

Больше всего на свете Пруденс не хотелось пускать Ровену в дом. Один лишь звук ее голоса напоминал о двух самых горьких мгновениях жизни, но Пруденс никогда не подводила Викторию, если та в ней нуждалась. И сейчас не время ломать привычку. Она распахнула дверь и посторонилась:

— Заходи.

Потом повернулась к Сюзи — та успела незаметно поставить подсвечник на место — и попросила вскипятить чайник. Пруденс старалась не замечать неприкрытого облегчения на лице Ровены. Собственная боль была еще свежа в памяти, и Пруденс не собиралась считать приглашение жестом примирения.

Она зажгла лампу и присела за стол. Сюзи занялась приготовлением чая, пока Ровена и сопровождающий ее мужчина неловко топтались посреди комнаты.

Представления прошли без излишних церемоний.

— Пруденс, — произнесла Ровена, — это Кит, друг Виктории. Кит, это наша сестра Пруденс.

Молодой человек забавно вздернул брови:

— Мне кажется, мы встречались, но все равно, приятно познакомиться.

Пруденс покраснела. Да, она уже видела его, но в ту встречу не отрывала глаз от Себастьяна.

— Взаимно.

Дверь в спальню отворилась, и вышел Эндрю. К облегчению Пруденс, он слышал незнакомые голоса и полностью оделся. Она быстро представила Кита и Ровену и слишком поздно вспомнила, что муж знаком с ними — ведь он служил лакеем в Саммерсете.

— Чем я могу помочь? — спросил Эндрю, когда ему пересказали новость о пропаже Виктории.

Он встал за спинкой стула, где сидела жена, и взял руку Пруденс в свою. До чего же ей повезло с мужем. Больше она никогда не позволит себе забыть его доброту.

— Сегодня уже поздно что-либо предпринимать, — ответил Кит. — Завтра утром мы с Ровеной отправимся в штаб Союза суфражисток за женское равноправие, разузнаем, что им известно.

— И вы не знаете, кто назначил Виктории встречу?

При мысли об одинокой, испуганной Виктории, голодной и раненой, где-то там, в темноте, у Пруденс сжималось сердце. Где она может быть?

Ровена покачала головой:

— Ты же помнишь, каково с ней. Она все держит в секрете. Тем не менее я удивляюсь, почему сестра никому не похвасталась работой с суфражистками, даже несмотря на любовь к тайнам. С тобой она говорила о новой должности?

— Да, сказала, что нашла работу, но не вдавалась в подробности. Помню только, что ее назначили представительницей организации — весьма странно для новичка, на мой взгляд.

Сюзи долила в чашки чай, и Пруденс сделала глоток. Решившись, она повернулась к Ровене:

— Я поеду завтра с вами.

Старшая сестра прикрыла лицо руками, тонкие плечи задрожали. Пруденс хотела было уточнить, что волнуется исключительно за Викторию, но смолчала. Сейчас не время.

Вскоре Ровена и Кит ушли, пообещав сообщить, если получат до утра новости. Дверь за ними захлопнулась, и Эндрю сгреб жену в охапку.

— Все будет хорошо, — твердо прошептал он в растрепанные волосы. — Уверен, Виктория объявится еще до завтрака, живой и невредимой.

Но из-за плеча мужа Пруденс видела Сюзи, и выражение лица девочки не обнадеживало.

Глава шестнадцатая

Когда Виктория снова открыла глаза, в комнате горела лампа. Девушка пару раз моргнула и испуганно вздрогнула, когда над ухом раздался женский голос с сильным ист-эндским выговором:

— Я вижу, что ты пришла в себя, так что не прикидывайся спящей. И не вздумай кричать, иначе доктор отправит тебя в лечебницу для буйных. Поверь, милочка, ты сто раз пожалеешь, что туда попала.

Виктория замерла. В нос ударил запах мочи и хлорки. Крохотное окошко над головой почти не пропускало света и было забрано решеткой. Сердце забилось чаще.

— Скажите, где я!

— А «пожалуйста» ты забыла? Я понимаю, что ты видавшая виды суфражистка, а я всего лишь сиделка. Но это не значит, что можно забыть о хороших манерах.

Виктория попыталась сесть, но обнаружила, что на сей раз ей приковали не только руку, но и ногу. Женщина рассмеялась:

— Я не хочу, чтобы ты снова меня лягнула.

— Простите, — искренне взмолилась Виктория. — Пожалуйста, скажите, где я?

Женщина подошла ближе. Поверх полосатой бело-синей блузки и длинной юбки из дешевой фланели похрустывал накрахмаленный фартук. Волосы прикрывал белый льняной чепец. От женщины сильно пахло щелочным мылом — не самый изысканный аромат, но несравнимо лучше, чем застарелая моча. Глаза ее поражали яркой, живой синевой.

— Так-то лучше. Ты в Хэллоуэйской тюрьме.

Виктория всхлипнула. Пульс участился, легкие сдавила тяжесть. Ей пришлось закрыть глаза и отсчитывать неглубокие вдохи, пока стянувший грудь обруч не исчез.

— Почему я здесь?

— Ты не знаешь? — В голосе сиделки звучало неподдельное удивление. — Вот так новость. Обычно ваша братия гордится своими подвигами. Или ты не помнишь?

Девушка крепко задумалась. Она помнила, что зашла в Национальную галерею с Мэри, а потом…

Память вернулась с полной силой, и Виктория застонала.

— Ага, значит, вспомнила.

Девушка снова попыталась сесть, но скоро сдалась и, обессилев, упала на матрас. Подушка кусалась и натирала шею. Оставалось надеяться, что виной дешевое полотно, а не клопы.

— Я думала, тюрьмы совсем другие.

— Это не тюрьма, — фыркнула женщина. — Ты сейчас в больнице. Тебя принесли сюда полумертвую. У тебя какое-то заболевание легких?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию