Разрушитель кораблей - читать онлайн книгу. Автор: Паоло Бачигалупи cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разрушитель кораблей | Автор книги - Паоло Бачигалупи

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Все паруса!

Гвоздарь поглядел туда, откуда приближался другой корабль. Даже безо всякой подзорной трубы он казался огромным.

— «Полярная звезда» — хороший боец, — сказал Кэндлесс. — Нам остается только надеяться, что они хотят захватить наш корабль целым, иначе они разнесут нас на куски, и все мы погибнем.

Гвоздарь поглядел на корабли врага.

— Зачем им оставлять нас в живых?

— У нас нет такого вооружения и брони, как у них. Поэтому они уверены в себе.

Кэндлесс глянул на «Луч», где моряки принялись тушить горящие паруса морской водой. Улыбнулся печально. — Значит, это мы — котенок, за которым охотятся.

Развернулся и начал отдавать приказы.

— Что собираешься делать? — спросил Гвоздарь.

— Будем уходить к берегу, а там посмотрим. Может, спровоцируем их на ошибку. Они хотели поймать нас быстро, но погоня им предстоит долгая.

Он поглядел на океан.

— Просто надо поглядеть, где можно будет схитрить.

— Каким образом?

Кэндлесс улыбался, но Гвоздарю казалось, что эта улыбка вымученная.

— Пока не увижу, не узнаю.

Он быстро пошел к рубке, и Гвоздарь, поскольку у него не было другого задания, пошел следом. Капитан и Рейнольдс развернули карты и начали изучать океанские просторы.

— У нас осадка меньше, чем у «Полярной звезды», — пробормотал Кэндлесс. — Надо найти место, где мы сможем проскользнуть и спрятаться.

— Можем попытаться подняться вверх по Миссисипи, — предложила Рейнольдс.

— Они вызовут подмогу по радио, это уж точно. Я не хочу оказаться в ловушке и вести бой на реке.

Гвоздарь глядел на карты, пытаясь понять хоть что-нибудь. Капитан показал на линии.

— Вот нужная глубина. Глубже шести метров, и все в порядке. Мельче…

Он пожал плечами.

— Сядем на мель.

Показал на какое-то место в заливе, пересекаемое синими линиями глубин.

— Мы примерно… тут.

Потом показал на берег, достаточно далеко от этой точки.

— А вот тут тот пляж, где ты жил.

И снова повернулся к Рейнольдс.

Гвоздарь глядел на карту, на буквы, из которых складывалось название Брайт Сэндз Бич. Удивился, что уже может разбирать слова. Провел пальцам по линиям глубины. Поглядел на цифры. Вот тот остров, где он и Пима нашли разбитый корабль Ниты. Но здесь он нарисован как мыс, выступающий из берега.

— Эти карты старые? — спросил он.

— Почему?

— Глубина неправильная. Вот это остров, по крайней мере, в прилив он отделен от берега.

Рейнольдс и капитан переглянулись.

— На самом деле ты прав. Истинные глубины уже больше, чем те, которые были, когда составили карту. Но соотношения между ними те же, несмотря на подъем уровня океана. Значит, там везде глубже, чем обозначено на карте.

Приняв это к сведению, Гвоздарь принялся разглядывать остров. Значит, раньше остров не был отделен от берега, а потом море поднялось и закрыло перешеек. Он принялся вспоминать все, что видел на Брайт Сэндз, и сравнивать с тем, что видел на карте. Нахмурился.

— Все равно карта плохая, — сказал он, показав на море рядом с островом, там, где под поверхностью скрывались Зубы. — Весь этот район — неправильный. Там не больше пары метров чистых, даже в прилив.

— Да ну? — переспросил Кэндлесс, просмотрев карту и глядя на Гвоздаря оценивающе. — Откуда ты знаешь?

— Да там все время корабли бились, — ответил Гвоздарь, обводя пальцем место, где находились Зубы. — Там под водой куча домов старых. Мы их называем Зубы. Они к чертям прожуют любого, кто туда сунется.

Он снова показал пальцем.

— Это место обходить надо, если потонуть не хотите.

— Такое возможно? — с сомнением спросила Рейнольдс. — Чтобы не отметили целый город?

— Вполне, — задумчиво ответил Кэндлесс. — Когда составляли эти карты, люди бросали свои дома по всему миру. Подъем уровня океана, голод. Если город все покинули, то его вычеркнули из списков. Тем, кто там жил, уже все равно. Они никогда не узнают, что мы там плаваем столетие спустя.

— Изрядно они упустили, — сказал Гвоздарь. — Целый город. Высокие дома, и вверх всякое железо до сих пор торчит. Совсем другая глубина.

— Какая же?

Гвоздарь пожал плечами.

— В прилив? Может, метр или два.

Снова пожал плечами.

— В отлив эти железки из воды торчат, хорошо видно.

Рейнольдс скептически глядела на него.

— Это не то место, где постоянно корабли ходят, — сказал Кэндлесс. — И ошибиться тут совсем не сложно.

Он внезапно мотнул головой в сторону Гвоздаря.

— А его люди вряд ли станут жаловаться. Даже если и станут, кто будет их слушать? Половина этого побережья теперь считается потерянным местом. Затопленные джунгли. Малярия да каторжники.

— У Чавес такие же карты, — заметила Рейнольдс.

— Точно, — хищно улыбнувшись, ответил Кэндлесс. — Компания предоставила.

— Придется точно рассчитать время, — задумчиво сказала Рейнольдс. — И поупражняться в маневрах.

— Всегда предпочту поупражняться в маневрах, а не вести безнадежный бой.

Кэндлесс подозвал Гвоздаря поближе.

— А теперь, парень, рассказывай, как там расположился этот твой затопленный город. И где там торчат все эти острые штуки.

23

После того как Гвоздарь объяснил, как расположены Зубы, Рейнольдс стала возражать.

— Это рискованно. Ты не знаешь, прав ли парень насчет глубин. Пытаться пройти в прилив, ночью?

Она покачала головой.

— Лучше идеи есть? — вежливо спросил Кэндлесс.

Их не было, но она не хотела в этом признаваться. Они так и сидели в рубке, под писк и свист радаров, когда капитан Кэндлесс приказал держать курс на Брайт Сэндз Бич. Выяснив, что ветер для высотного паруса подходящий, он отдал приказ, и корабль содрогнулся, когда пушка Баккела выстрелила.

Ее снаряд, туго свернутый парус, привязанный к кораблю паутинкой моноволоконного троса, взметнулся в небо и развернулся. Красный с золотом парус засверкал в небе цветами «Патель Глобал». «Бесстрашный» задрожал и начал набирать скорость, подымаясь над волнами на подводных крыльях. Нижние паруса свернули, и Гвоздарь внезапно ощутил лицом ветер. До этого он его не замечал, а теперь ветер стал очень сильным.

— Внизу ветра намного медленнее, чем там, наверху, — объяснил капитан. — До этого мы шли вместе с ветром, и ты его почти не чувствовал. А теперь мы идем быстрее него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению