Матрица Manolo - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Кеннер cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Матрица Manolo | Автор книги - Джулия Кеннер

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Хватит уже! — крикнула барменша. — Клянусь, если вы не прекратите это безобразие, я вызову охрану.

Девлин нахмурился, и я поняла, о чем он думает: охрана нам ни к чему.

Я подошла к концу песни и не знала, остановиться или продолжать, но тут мне удалось перехватить взгляд Девлина.

— Продолжай, — произнес он одними губами.

И я продолжила. Уж не знаю, что он намеревался сделать, но я ему доверяла. И еще меня радовало, что он проникся духом моего плана.

Я плавно перешла на «Кто знает боль», все еще оставаясь в роли Лолы, а на слове «мамбо» схватила пьяного влюбленного за руку и заставила встать с кресла.

Песня была быстрой и энергичной — короче, мамбо. И мы стали танцевать, точнее, танцевала я. А поскольку я крепко держала парня за руки, ему ничего не оставалось, как присоединиться ко мне. Мы не получили бы награды за мастерство, но наше представление произвело желаемый эффект. Влюбленная девушка вскочила на ноги, как фурия, и попыталась нам помешать. Это не входило в мой план, и я стала стремительно передвигаться с моим ошалевшим партнером к другому столику. К этому моменту там уже никто не сидел — вокруг нас собралась толпа. Вокруг меня, парня и пытающейся помешать нашему танцу девушки.

Я услышала, как барменша кричит с противоположной стороны зала:

— Все, я вызываю охрану! Шутки кончились!

Краем глаза я увидела, что она схватила телефон. Я постаралась не особенно беспокоиться из-за этого, поскольку у меня появились более основательные причины для тревоги. Например, тот факт, что Девлин, не теряя времени, орудовал ножом, пытаясь вскрыть замок и достать «Дон Кихота».

О черт!

Чтобы отвлечь от него внимание, я повернулась к своему пленнику, продолжая танцевать и петь во всю мощь своего голоса: «Кому нужны таблетки, когда у нас есть мамбо?» А когда мне удалось взять особенно высокую ноту, я резво вскинула ногу.

Честно говоря, эту песню совсем нелегко петь без сопровождения, и не думаю, что у меня получилось удачно. Тем не менее все смотрели и смеялись, а у меня появился лишний повод гордиться собой. Жаль, что сейчас меня не видели парни, которые присутствовали на прослушивании для «Карусели»…

Я бросила взгляд в ту сторону, где находился Девлин, и обнаружила, что его там больше нет. Пора было заканчивать представление. Я остановилась, прижала к себе своего партнера и поцеловала его. (В щеку. В конце концов, мне не хотелось портить его отношения с девушкой.) Потом я оттолкнула его и повернулась к девушке.

— Замечательный танцор, — сказала я. — Отлично держит ритм.

А потом, не обращая внимания на шум толпы и крики барменши, стала уносить отсюда ноги.

Девлин, благодарение богу, уже ждал в противоположном конце зала. Он схватил меня за руку, и мы помчались по вестибюлю. Над нами нависал потолок, увитый плющом, вслед неслась оглушительная музыка из бара. Мы проскользили по полу, свернули в коридор и вскочили на идущий вниз эскалатор, который вынес нас на тротуар.

Сердце бешено стучало у меня в груди. Тяжело дыша, я прислонилась к строительным лесам. Рядом остановился Девлин, упершись руками в колени и не сводя с меня глаз.

— Скажи мне, что книга у тебя, — с трудом выговорила я.

— У меня, у меня, — сказал он. — Пошли отсюда.

И он побежал в сторону Седьмой авеню, а я — за ним, стараясь не отставать. Перед тем как свернуть за угол, я обернулась, но не увидела бегущих за нами вооруженных охранников. Похоже, нам повезло.

Постепенно мы перешли на быстрый шаг, и Девлин взял меня за руку.

— У тебя потрясающий голос, тут нет ни малейших сомнений. Но неужели ты никогда не слышала выражения «действовать тонко»?

— Зато у меня получилось, разве нет? К тому же от тебя никаких блестящих идей не поступало.

— Верно. И ты неплохо справилась. Действовала без всяких тонкостей, однако это сработало.

Я даже остановилась.

— Значит, ты не собираешься меня критиковать?

— Просто констатирую факт. Не останавливайся здесь. Нам необходимо двигаться.

Он был безусловно прав. Я поспешила за ним.

— Куда мы идем?

— Туда, где сможем спокойно посидеть и внимательно изучить книгу.

— Правильно.

Внезапно до меня дошло, что мы совершили самую настоящую кражу. Прежде я и не подозревала, что способна на такое. Но я не испытывала ни малейших угрызений совести. Книга была нам необходима, чтобы сохранить мне жизнь. Мы ее добыли. И за это нас следовало похвалить, а не надевать на нас наручники и фотографировать для тюремного досье. Коли на то пошло, мы заслужили продолжительные овации всего зала.

Еще раз свернув за угол, мы нырнули в бар. Здесь было полно посетителей, но Девлин каким-то чудом умудрился добыть для нас столик, удобно расположенный под бронзовым лангустом, который вращался у нас над головами. Честное слово, я не шучу.

Мы с огромным облегчением опустились на стулья, и Девлин отодвинул в сторону грязные стаканы, оставшиеся от прежних клиентов. Затем он вытащил из-под куртки книгу и шлепнул ее на стол.

Должна признаться, что мне стало немного не по себе. Вовсе не из-за того, что мы ее украли, — мы обязательно ее вернем, когда все закончится, — а из-за того, что книга покинула свое надежное убежище. Я мало что знала о хранении редких книг; кто знает, а вдруг теперь она начнет плесневеть и в ней заведутся жучки?

На красном переплете был изображен рыцарь в черном. Корешок украшало золотое тиснение. В целом очень красивая книга. Большая и тяжелая. Наверное, невероятно дорогая.

Девлин открыл книгу, и тут к нам подошел официант.

— Что вам принести?

— Ничего!

Девлин пристально посмотрел на меня.

— Виски. Со льдом. И одно пиво.

— А мне ничего не нужно, — заявила я. — Но не могли бы вы убрать это?

Я кивнула на грязные стаканы. В них еще оставалось пиво.

— Что, если он прольет твое виски, когда принесет его? Что, если ты сам его прольешь?

— Я буду аккуратен.

Девлин стал медленно переворачивать страницы.

— Откуда у тебя такая уверенность? Вполне возможно, что этой книге четыреста лет!

Он оторвался от изучения «Дон Кихота» и с любопытством посмотрел на меня.

— Ты знаешь Сервантеса?

— Когда ты выступал на сцене, тебя не беспокоило, что многие думают, будто все актеры — дураки? А сейчас тебя не волнует, что кое-кто может посчитать тебя безмозглым лакеем ФБР, слепо выполняющим приказы начальства?

— Намек понял. — Он постучал по книге. — Но это не первое издание. Оно на английском.

Я слегка покраснела. Я знала, что Сервантес написал «Дон Кихота» в начале семнадцатого века. За годы пыток, которые мой отец называл изучением общеобразовательных предметов, а я — адскими двенадцатью годами в частной школе, где мы должны были носить форму, я не раз изучала Сервантеса, хотя теперь помнила не слишком много. Твердое «С» [15] по литературе было предметом моей особой гордости. Впрочем, едва ли в ближайшее время мне предстояло обсуждать вопросы литературы семнадцатого века на какой-нибудь вечеринке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию