— Ты знаешь, где мы находимся?
— Понятия не имею.
Страйкер часто менял направление движения, мы проносились мимо парковок, наш маленький автомобильчик старался изо всех сил. Я затаила дыхание, мечтая, чтобы такси отстало от нас. До сих пор мои желания не приносили результата.
Страйкер сделал еще несколько поворотов, выжимая из машины все, что только возможно. Такси продолжало висеть у нас на хвосте. Затем Страйкер выехал на какую-то лужайку, пересек подъездную дорожку и вылетел на соседнюю улицу. Я видела, как такси пытается повторить наш маневр, но машина застряла в кустарнике — Страйкер ловко воспользовался малыми размерами «форда».
Мы успели отъехать довольно далеко, когда такси сумело выбраться на дорогу. Страйкер сделал два быстрых поворота, и такси нас потеряло.
Мы подъехали к парковке и затерялись среди других автомобилей. Никого.
Мы от него ушли. По крайней мере на данный момент.
Я наклонилась и поцеловала приборную доску.
— Хорошая машина, — сказала я, после чего поцеловала Страйкера в губы. — И хороший водитель.
— Всегда рад служить. — Он указал на заднее сиденье. — Включи компьютер и попытайся узнать что-нибудь о Томасе Риардоне. Кем бы он ни был, именно его мы сейчас навестим.
ГЛАВА 69
Найти Томаса Риардона оказалось совсем нетрудно. Он был хорошо известен в определенных кругах как адвокат Арчибальда Гримальди. Его офис находился на 42-й улице в многоэтажном доме, стоящем напротив публичной библиотеки. Страйкер припарковал машину в запрещенном месте, и мы быстро нашли офис Риардона, который был расположен на сороковом этаже. Мы со Страйкером молча проследовали к лифту. Игра подошла к концу. Я не сомневалась, что мы приближаемся к финишу.
Однако я плохо представляла, что ждет нас в офисе Томаса Риардона.
В прекрасно освещенной приемной царило оживление, хотя мы появились здесь после пяти часов.
— Чем могу вам помочь? — спросила секретарша.
— Мы хотели бы видеть Томаса Риардона, — сказала я.
— Сожалею, но мистер Риардон сейчас на встрече. Быть может, вашу проблему решит кто-то другой?
Я посмотрела на Страйкера, и он сделал шаг вперед.
— Скажите ему, что это Мелани Прескотт.
— Я не могу…
— Верьте мне, — перебил ее Страйкер. — Он захочет ее увидеть.
Секретарша связалась со своим боссом по телефону, однако выражение ее лица осталось неизменным.
— Мне очень жаль, но он повторил, что очень занят.
— Это срочно, — вмешалась я. — Скажите ему… что нас прислал Питер Трент.
— Мадам, мне очень жаль, но…
— Пожалуйста, — настаивала я. — Если он не захочет нас видеть сейчас, мы договоримся о встрече. Я обещаю. Ну пожалуйста!
Она поджала безупречно накрашенные губы и кивнула. Я затаила дыхание. На сей раз выражение ее лица изменилось и стало почтительным.
— Да, сэр. Конечно, сэр. Она встала.
— Пожалуйста, следуйте за мной.
И она провела нас через просторное, строго обставленное помещение — с одной стороны шла цепочка маленьких кабинетов, в которых сидели люди, похожие на адвокатов. Мы свернули в коридор, прошли еще немного и оказались в большом кабинете.
Деревянные панели, мягкое освещение. Сбоку бар, удобные кресла и столик с журналами. Одну из стен занимала громадная карта мира. Возле окна стоял огромный письменный стол с несколькими фотографиями в рамках и аккуратными стопками бумаг.
Здесь пахло властью и большими деньгами, и я ощутила легкое благоговение.
— Может быть, вам что-нибудь принести, пока вы ждете? — спросила секретарша. — Мистер Риардон присоединится к вам, как только сумеет освободиться.
— Все в порядке, благодарю, — сказала я.
Едва лишь она оставила нас одних, я подошла к окну и выглянула наружу. Страйкер подошел ко мне и взял за руку. Мы молча стояли рядом. Когда десять минут спустя появился Томас Риардон, мы все еще держались за руки. Невысокий и несколько тяжеловатый Томас Риардон был совершенно лысым, если не считать седых висков. И хотя костюм от «Армани» не мог скрыть недостатков фигуры, хозяин кабинета производил впечатление человека, умудренного жизнью.
— Мисс Прескотт, сожалею, что заставил вас ждать.
Я повернулась к нему.
— Вы меня ждали?
— Ну, не совсем, — сказал он и посмотрел на Страйкера. — А вы…
— Только не надо нам вешать лапшу на уши, Риардон, — резко сказал Страйкер. — Вы прекрасно знаете, кто я такой.
Риардон отпрянул назад, он явно не ожидал такого проявления агрессии в своем офисе.
— Прошу меня простить, сэр, но уверяю вас, мне это неизвестно.
Я положила руку на запястье Страйкера, безмолвно попросив его подождать. Со временем ситуация прояснится.
— Это Мэтью Страйкер, — сказала я. — Что вы имели в виду, когда сказали «не совсем»?
Риардон жестом указал в сторону кресел.
— Вы не хотите присесть?
— Я бы предпочла постоять.
— Хорошо. — Он уселся за стол. — Ситуация немного необычная, но я выполняю самые разнообразные желания моих клиентов, в том числе и храню по их просьбе информацию.
— Я не совсем вас понимаю.
— Сейфы, — ответил он. — Некоторые мои клиенты предпочитают не пользоваться услугами банков.
— Гримальди был из их числа? — спросила я, плохо понимая, какое это может иметь отношение ко мне.
— Да. Эти сейфы принадлежат мне, но доступ к ним имеют лишь мои клиенты.
— И…
Терпение Страйкера явно кончалось.
— Когда умер Арчи, несколько ячеек остались занятыми по его просьбе.
— И что в них?
— Понятия не имею. — Риардон кивнул мне. — Тут и появляетесь вы.
— Я?
— Арчи все устроил так, что содержимое сейфов должны получить люди, которые представятся мне особым способом.
— Например, скажут, что их послал Питер Трент.
— Совершенно верно.
— И это все, что вам известно? — сказал Страйкер,
Риардон наклонил голову набок и улыбнулся Страйкеру.
— А что еще мне нужно знать?
— Убийца. Жертва. Игра.
Риардон откинулся на спинку кресла. — ИВП? Да, я знаком с ИВП. Но какое отношение…
— Проклятие! Мы играли в эту чертову игру на улицах Манхэттена. Там остался убийца, преследующий Мелани. Наши жизни вывернуты наизнанку, а вы говорите, что ничего не знаете!