Захоронение - читать онлайн книгу. Автор: Макс Аллан Коллинз cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Захоронение | Автор книги - Макс Аллан Коллинз

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Бреннан взглянула на агента ФБР.

– Бусс, окажи мне небольшую услугу.

Бусс посмотрел на нее. В сгущающихся сумерках было трудно разобрать выражение его лица.

– Все что захочешь.

– Вызови себе машину и позволь мне воспользоваться твоей.

– Ну… нет.

Бреннан с недоумением уставилась на него.

– Десять секунд назад ты сказал «все что угодно».

– Именно поэтому я не ответил «ни фига подобного».

– Назови хоть одну причину, по которой «ни фига».

– Первая, – поучительно начал он, – тебе неизвестно, какие дороги ведут в город.

– Откуда ты можешь знать, что мне известно, а что нет?

– Это же задачка для начинающих. Ты добиралась на машине только к музею и театру. И ты абсолютно не ориентируешься в Старом городе.

– Отлично, – ответила Бреннан. – Я вызову такси.

Она резко отвернулась и шагнула вперед, но Бусс остановил ее, положив руку на плечо.

– Бонз, я могу отвезти тебя, куда захочешь.

– Послушай, Бусс, – она стряхнула его руку, и ее голос стал ледяным, – я уже взрослая, мой IQ выше среднего, и я получила достаточное образование, чтобы прочитать надписи на указателях и разобраться с картой. Я самостоятельно находила дороги в Гватемале, Боснии и еще полудюжине разных стран по всему миру. И мне не нужны твои услуги, чтобы добраться куда бы то ни было.

Бусс даже отступил на шаг.

– Ого! С чего это вдруг я заработал такую отповедь?

Плечи Бреннан поникли.

– Прости. У меня был тяжелый день.

– Ладно. Так давай я просто отвезу тебя в отель.

Он зашагал к машине, и она последовала за ним.

Стараясь, чтобы ее голос звучал как обычно, Бреннан сказала:

– Я не хочу никуда ехать, Бусс. Все, что мне нужно – это немного побыть в одиночестве.

Он остановился, она тоже. Некоторое время Бусс, ничего не говоря, изучал ее лицо.

Наконец он полез в карман, достал свой мобильный и быстро набрал номер, все еще не сводя с нее глаз. Он не просто смотрел на нее: казалось, он видел ее насквозь.

Кстати говоря, это произвело на Бреннан странное впечатление, и ей впервые стало неуютно.

– Вулфолк, – сказал Бусс в трубку, – я сейчас в доме Джордженсена. И мне нужна машина. Приезжай и забери меня.

Последовала пауза, а затем из телефона донеслись тихие звуки.

Бусс нахмурился.

– Просто приезжай и забери меня, ладно? Для этого и нужны партнеры.

Вулфолк ответил ему молчанием, и Бусс отключил телефон, сунув его обратно в карман. Из другого кармана он вытащил ключи от машины и протянул Бреннан.

– Карта в бардачке.

Ключи были теплыми на ощупь.

– Спасибо, – сказала она, – считай, что я у тебя в долгу.

Он кивнул.

– И не только за это… А теперь вали отсюда.

Она направилась к машине, испытывая угрызения совести из-за того, что бросает его здесь одного, но иначе она не могла поступить – ей просто необходимо было побыть в одиночестве.

За ее спиной раздался голос Бусса:

– Позвони мне завтра утром.

Она повернулась к нему и улыбнулась:

– Это приказ?

Он улыбнулся в ответ:

– Вот именно. Так что в семь утра я буду ждать тебя в фойе отеля, и только попробуй опоздать.

– Смотри сам не опоздай.

Машина завелась легко, и Бреннан выехала на дорогу, ведущую к скоростной трассе, зная, что Бусс смотрит ей вслед.

Эти его слова, обращенные к Вулфолку: «для этого и нужны партнеры», – неужели они предназначались именно ей?

Как бы то ни было, сейчас она чувствовала себя прекрасно: она за рулем, она контролирует ситуацию, она в одиночестве и она свободна.

Сначала Бреннан ехала медленно, поглядывая на боковые улицы и ожидая, когда она сможет выехать на скоростную трассу.

Здесь город и его окрестности выглядели очень похоже, словно смешиваясь друг с другом. Иногда Бреннан путешествовала, не видя вокруг ничего, кроме тенистых лесов, тянувшихся на многие мили, и свет фар встречного автомобиля был для нее редкостью.

А иногда мир являл собой мили и мили больших магазинов, ресторанов, автозаправок, закусочных и стрип-баров, вперемешку с кофейнями и прочими небольшими заведениями.

Она постаралась полностью отключиться, позволив свежему ветру обдувать ее лицо, и просто вела машину, заставив себя забыть о трупах и о нераскрытых преступлениях. И отпустила на свободу печаль, которая охватила ее при мысли о семьях погибших, которым придется присутствовать на опознании тел.

Медленно, но верно, ее сознание переключилось на другие вещи.

Бреннан подумала о своих друзьях, оставшихся в лаборатории. В ее мозгу плавно скользили мысли о Буссе, о том деле, которым он занимался до того как вызвал ее в Чикаго… о том, как искать пропавшего свидетеля Стюарта Мюсетти…

И вдруг у нее возникла идея.

Глава 7

Карта, лежавшая в бардачке, привела Темперанс Бреннан в Оак-Брук – пригород Чикаго, который был заполнен множеством магазинов, офисов и почти девятью тысячами жителей.

Проезжая по дорогам возле дорогих ресторанчиков на свежем воздухе, она нашла то, что искала.

Неподалеку от бисквитной фабрики виднелось внушительное одноэтажное здание, стоящее немного обособленна от остальных, с белыми оштукатуренными стенами и крышей из оранжевой черепицы, наталкивающих посетителей на мысль о солнечных берегах Сицилии.

Вывеска на фасаде гласила: «СИРАКУЗА».

Внезапно почувствовав голод и, как ни странно, желание отведать именно блюда итальянской кухни, Бреннан въехала на стоянку перед рестораном и даже нашла свободное место для машины Бусса.

Даже такому человеку, как Бреннан, который тщательно поддерживает свою физическую форму, пришлось приложить усилие, чтобы открыть дверь ресторана, сделанную из цельного дуба и оснащенную металлической, стилизованной под старину, ручкой.

Дверь как бы предупреждала посетителей о том, какая обстановка ждет их внутри.

В том же стиле – и с той же основательностью – под старину были оформлены коридор и общий зал ресторана: Темная обивка стен, темные занавески на окнах, темные столики, – все это практически терялось в полумраке зала, где единственными островками света были небольшие красно-белые светильники, стилизованные под канделябры со свечами.

Зал, в котором подавались обеды, был заполнен людьми, за столами сидели и пары, и целые семьи с детьми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию