Элита - читать онлайн книгу. Автор: Кира Касс cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элита | Автор книги - Кира Касс

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

двинулись по лестнице вниз, Мэй с печальным видом сжала мой

локоть.

Что случилось? Ты не хочешь познакомиться с ко-

ролевой?

Хочу. Просто...

Что?

Она вздохнула:

Просто я не представляю, как после всего этого

возвращаться к обычной жизни.

В Женском зале царило оживление. Мэй в уголке болтала с Лэйси,

сестрой Натали, с которой они были почти ровесницами. Лэйси

удивительно походила на сестру! Обе тоненькие, светловолосые и

миловидные. Там, где мы с Мэй оказывались полными

противоположностями,

Натали

и

Лэйси

обнаруживали

поразительное сходство. Правда, Лэйси показалась мне чуть менее

чудаковатой. Не настолько не от мира сего, как ее сестра.

Королева расхаживала по залу, останавливаясь побеседовать с

матерями всех девушек, расспрашивала их н своей милой манере.

Как будто наши жизни были ничуть не менее интересными, чем ее

собственная. Я вме- i те с другими слушала рассказ матери Элизы

об их род- i твенниках в Новой Азии, когда Мэй потянула меня за

платье в сторону.

Мэй! — прошипела я. — Ты что творишь? Так себя не

ведут, особенно в присутствии королевы!

Ты должна это видеть! — настаивала она.

На наше счастье, поблизости не было Сильвии. С нее сталось бы

отчитать Мэй за подобную выходку, несмотря на то что девочку

никто не учил хорошим манерам.

Мы подошли к окну, и Мэй указала на что-то за стеклом:

Смотри!


КИР А КА С С

Я пригляделась и различила за кустами и фонтанами два мужских

силуэта. В одном я признала отца. Он то ли объяснял, то ли

спрашивал что-то, увлеченно размахивая руками. Другой

принадлежал Максону. Прежде чем отвечать, принц всякий раз на

некоторое время задумывался. Они медленно прохаживались по

дорожке. Периодически папа засовывал руки в карманы, а Максон

закладывал за спину. О чем бы ни был этот разговор, он казался

серьезным.

Я огляделась по сторонам. Все женщины были полностью

поглощены происходящим — шутка ли, ока заться в обществе

самой королевы, — и на нас никто не обращал никакого внимания.

Максон остановился напротив папы и с решительным выражением

лица принялся что-то неторопливо ему втолковывать. При этом в

его позе не было ни враждебности, ни гнева. Папа помедлил, потом

протянул руку. Максон улыбнулся и энергично пожал ее. Похоже,

оба при этом испытали облегчение, и мгновение спустя папа

хлопнул Максона по спине. Принц сразу весь как- то напрягся. Он

явно не привык к чужим прикосновениям. Но потом отец обнял его

за плечи, как когда-то меня и Коту, как обнимал всех своих детей.

Это, похоже, Максону понравилось.

О чем они говорили? — вслух спросила я.

Мэй пожала плечами:

Не знаю, но вроде о чем-то важном.

Кажется, да.

Мы немного постояли у окна, чтобы узнать, будет ли Максон

беседовать еще с чьим-нибудь отцом, но если такой разговор и

состоялся, то не в саду.


Элита


Празднование Хеллоуина было организовано с размахом, как

Максон и обещал. Когда мы с Мэй вступили в Главный зал, его

великолепие меня поразило. Украшения на стенах, подвески на

люстрах, чашки, тарелки, даже еда — все сверкало позолотой. Это

было поистине прекрасно.

Из динамиков лилась популярная музыка, но в углу уже ждал

небольшой оркестр, который должен был аккомпанировать во

время танцев. Повсюду поблескивали объективы фото- и

видеокамер. Без сомнения, это празднество станет гвоздем

завтрашней телепрограммы. Наверняка подобного по размаху бала

еще не случалось. Я мимолетно задумалась, что же устроят во

дворце на Рождество. Впрочем, к тому времени меня может здесь

уже и не оказаться.

Наряды у всех оказались поистине роскошными. Марли в костюме

ангела танцевала с офицером Вудвор- ком. У нее за спиной даже

были крылья, сделанные из чего-то вроде переливающейся бумаги.

Селеста в коротком платье из перьев с плюмажем на голове

изображала павлина.

Крисс и Натали держались вместе, и костюмы у них, похоже,

задумывались как парные. Лиф платья Натали украшали живые

цветы, а пышная юбка из голубого тюля подрагивала от малейшего

движения. У Крисс платье было золотое, как зал, n все покрыто

ниспадающими листьями. Судя по всему, они представляли весну

и осень. Мне понравился замысел.


Э ЛИ ТА

Элиза на полную катушку воспользовалась своими азиатскими

корнями. Ее шелковое платье — преувеличенно роскошная версия

ее излюбленного скромного фасона. Драпирующиеся рукава

выглядели невероятно зрелищно, а уж как ей удавалось ходить с

такой пышной прической, для меня настоящая загадка. В обычные

дни Элиза одевалась довольно неприметно, но сегодня выглядела

изумительно, почти царственно.

Все собравшиеся облачились в необычные костюмы, и гвардейцы

не уступали гостям. Я увидела бейсболиста, ковбоя, какого-то

малого с беджиком, на котором значилось имя Гаврил Фадей, а

один из них даже отважился нарядиться в дамское бальное платье.

Он был окружен хохочущими во все горло девушками. Впрочем,

Вернуться к просмотру книги