Правило флирта - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Воллес cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правило флирта | Автор книги - Барбара Воллес

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Вы тоже.

— Я убедительно прошу вас убрать руку, — сдавленно сказала Софи.

Она не успела договорить, потому что он внезапно притянул ее к себе, и в следующую секунду она почувствовала на губах аромат мяты и кофе. Нет, Господи, нет, этого просто не может быть. Но как он целуется, Господи!

Она не била его по спине, не пыталась вырваться. Она не сопротивлялась.

Невозможно сказать, сколько это длилось, но когда она открыла глаза, то увидела его лицо прямо перед собой. Грант слегка коснулся кончиком носа ее носа и улыбнулся:

— Твои глаза сказали мне, что ты хочешь этого так же, как я.

Если бы несколько дней назад Софи сказали, что она будет целоваться со своим соседом сверху, она бы покрутила пальцем у виска. А сейчас она не чувствовала собственное тело. В следующую секунду она сделала то, что показалось ей наиболее подходящим в сложившейся ситуации — скрестила руки на груди и одарила Гранта взглядом, полным наигранного возмущения:

— Никогда больше так не делайте.

— Как не делать? Не целовать вас?

— Да, не целовать меня, — резко ответила Софи. — Меня не волнует, что вы там якобы прочитали в моих глазах, но такого поведения я не потерплю. И, самое главное, мне это не нужно.

Грант даже не потрудился изобразить чувство вины.

— Не знаю насчет того, потерпите или нет, — заговорил он снова своим дерзким, соблазнительным тоном, — но мы оба знаем: вам это нужно.

Невероятно самоуверенный, он смотрел на нее своими карамельными глазами. До того, как она успела придумать ответ, он взял ее за руку и повел в сторону двери.

— Пойдем, — сказал он, остановившись возле журнального столика, чтобы взять кошелек. — Свою дверь закроете по дороге.

Так Софи оказалась на улице в сопровождении Гранта.

— Расслабьтесь. Такое впечатление, что вас ведут на эшафот.

А разве не так? Он держал ее за руку с того самого момента у окна. Их пальцы переплелись, но Софи понимала — он не удерживал ее. Она могла вырваться в любой момент, но не делала этого.

— Вы когда-нибудь были на блошином рынке? — спросил Грант, когда Софи все-таки высвободила руку.

— Нет, не была.

— Все когда-нибудь случается в первый раз.

Софи хотела сказать, что на сегодня с нее хватит экспериментов, но промолчала. Только вчера она отчитывала саму себя за безвольность и слабохарактерность по отношению к своему самонадеянному соседу, а что сегодня? Сегодня она целуется с ним в его квартире. А потом вместо того, чтобы послать его на все четыре стороны, идет с ним черт знает куда. И самое страшное, что это все больше и больше напоминает свидание!

Дома остался портфель с неотложными делами. Учитывая их объем, Софи ни при каких обстоятельствах не могла себе позволить в эту минуту слоняться по городу с непонятной целью и непонятно с кем. Не говоря уже о том, что этот непонятно кто на десять лет моложе ее. Не важно, насколько он хорош собой. Не важно, насколько романтично происходящее. А оно, надо признать, было чертовски романтично!

Но по-настоящему Софи пугало то, что на губах она по-прежнему ощущала его поцелуй, и ей это нравилось.

Грант слегка толкнул ее локтем:

— Уверяю вас, конца света не наступит, если мы с вами немного прогуляемся по городу.

— Легко сказать. Одно дело, когда идешь по своей воле, а другое — когда тебя практически похитили.

— Похитили и вывели на улицу в такой прекрасный солнечный день. Какой ужас! — Грант сложил ладони перед лицом, как в молитве. — Не стоит так драматизировать. Вы спокойно могли отказать мне в любом из моих предложений. Однако я не заметил, чтобы вы сильно сопротивлялись.

Нет, она не сопротивлялась. К сожалению. Сложно сопротивляться, когда тебя сводят с ума и ты теряешь рассудок.

— Зачем вы меня поцеловали? — спросила Софи.

— Я уже говорил вам. Ваши глаза попросили меня поцеловать вас. — Грант улыбнулся. — И, сказать по правде, я был не против.

Почему ее это не удивляет?

— Грант, я серьезно. Я хочу знать, зачем вы уже несколько дней со мной заигрываете.

— Ну хорошо, — начал Грант, нарочито меняя выражение лица. — Я заигрываю с вами, потому что вы красивая женщина и вы мне нравитесь. Удовлетворены?

«Нет, не удовлетворена».

— Вообще-то я на десять лет старше вас.

— Ну и что? Хоть на двадцать. Главное, что вы мне нравитесь. Так что… — Грант остановился и после непродолжительной паузы продолжил: — Если вы не хотите, чтобы я снова вас поцеловал, просто скажите мне об этом.

— Говорю.

— Что говорите?

Софи выдохнула:

— Я не хочу, чтобы вы меня целовали.

— Вы меня обманываете.

«Да что же это такое?!»

— Так, все, я иду домой. — Софи развернулась, но Грант схватил ее за локоть.

— Успокойтесь. Даю вам слово, что буду вести себя хорошо. Больше никаких поцелуев.

— Обещаете?

— Обещаю. Обещаю не целовать вас, пока вы сами не попросите, — снова проговорил он с той интонацией, которую она ненавидела и любила одновременно.

Софи готова была его убить.

— Грант! — закричала она. Одна ее часть, которой хотелось, чтобы он скорее ее отпустил, боролась с той, которой хотелось пойти с ним куда бы он ни позвал.

Незаметно они подошли к входу на рынок. Увидев толпу людей, Софи округлила глаза. Люди были везде — продавцы, покупатели, десятки человек у каждого ларька. Казалось, здесь можно найти абсолютно все, нужно только запастись терпением. На прилавках лежали посуда, одежда, инструменты. Были даже прилавки с едой.

— Не могу поверить, что вы никогда здесь не были, — сказал Грант.

— Я не любительница подержанных вещей, — ответила Софи. По крайней мере, не сейчас, когда она могла себе позволить покупки в фирменных магазинах.

— Многое теряете, — ответил Грант и достал из заднего кармана сложенную карту рынка. — Итак, наш ларек В-64. Вон там.

Они шли мимо палаток с одеждой, антиквариатом, деревянными поделками и глиняной посудой. Грант конечно же предпочел идти сзади Софи, слегка подталкивая ее под поясницу. Она чувствовала его тепло, как если бы он по-прежнему держал ее за руку.

Ситуация осложнялась тем, что пункт их назначения был дальше, чем можно было себе представить. Интересно, что даже в такой плотной толпе некоторые продавцы узнавали Гранта, зазывали к себе. То один, то другой окликали его, и с каждым из них он перекрикивался парой фраз — кому-то обещал зайти на обратном пути, с кем-то обменивался спортивными новостями.

— Вы что, всех тут знаете? — спросила Софи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению