Икар - читать онлайн книгу. Автор: Расселл Эндрюс cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Икар | Автор книги - Расселл Эндрюс

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— Это мой муж, мистер Келлер. Мы собираемся поужинать. Он только что заехал за мной, чтобы я не добиралась в центр одна. Правда, мило с его стороны?

— Очень мило.

— Элмор, это Джек Келлер.

— Приятно с вами познакомиться, — сказал Джек. — Или, вернее, приятно снова увидеться с вами. Я знаю, что мы с вами встречались в ресторане.

Элмор Маккой был потрясен тем, что Джек помнит об этом, но его жена мгновенно вмешалась.

— Рот закрой, дорогуша. Это я ему сказала, что мы с тобой отмечали там годовщину. Он хороший человек, но не настолько хороший.

Элмор Маккой явно разочаровался, но сержант и не думала обращать на это внимание.

— Дай нам, пожалуйста, две минутки, — сказала она мужу, — и я буду готова.

Ее супруг кивнул и оставил их наедине у рабочего стола сержанта.

— Сержант… — начал Джек, но Маккой незамедлительно его прервала.

— Думаю, говорить буду я, — объявила она, — потому что, когда я сказала, что у меня есть две минуты, я именно это имела в виду. Разговор будет короткий, потому что я хочу, чтобы вы поняли одну-единственную вещь: чем бы вы ни занимались, прекратите это.

— Откуда вы знаете, чем я занимаюсь?

— А вы как думаете? Нам уже был звоночек от милейшей миссис Мильярини, которая сообщила, что вы ее шантажируете. Поверьте мне, Джек, — а я буду называть вас Джеком, поскольку все настолько глупо, что я не в силах заставить себя называть вас мистером Келлером, — внушите себе, что вы не хотите шантажировать никого из семейства Мильярини. Просто не хотите вы этим заниматься, и все тут. Она говорила, что готова обвинить вас во взломе и проникновении в ее квартиру, и поверьте, это было бы самое любезное, что она могла бы сделать в данной ситуации.

— Так вы знаете, что владелицей квартиры, с балкона которой упал Кид, была она?

— Я офицер полиции, черт побери, и, конечно, я знаю об этом! Вы как думаете, я на что трачу свое время? А вот знаете ли вы, что она владеет еще двумя квартирами в этом же доме? Она купила их в качестве вложения капитала и сдает. Это деловое предприятие, квартирами владеет ее компания. — Маккой начала произносить слова скороговоркой. Похоже, она с каждой минутой волновалась все сильнее. — Вот так. А если вам любопытно, то я скажу, что ваш друг, скорее всего, не платил ни доллара за проживание в этой квартире. Я эту дамочку видела и знаю, что она за птица, но это не мое дело. И не ваше. Мы поговорили с ней о наркотиках, которые найдены в квартире, и мы удовлетворены ее объяснениями. Она утверждает, что понятия не имеет ни о каких наркотиках. Вот это было наше дело, и об этом мы позаботились. Ее этот факт еще больше удивил, чем вас! Так что, Джек, я предлагаю следующее: прекратите ее запугивать и перестаньте надоедать мне.

— А вам известно, что она ранила его ножом?

— Нет, — ответила Маккой, и ее раздражение немного утихло. — Я этого не знала. Когда?

— Четыре или шесть недель назад. Она бросилась на него с ножом и порезала ему руку выше локтя.

— Такой жалобы к нам не поступало. А незначительные проявления насилия при домашних ссорах не стоят ни шиша, Джек.

— Один звонок от жены мафиози — и это все, что нужно, чтобы вы прекратили расследовать дело?

— Перестаньте упрекать меня, когда сами не знаете, о чем говорите, потому что все это меня действительно очень злит. Нет никакого дела, нет никакого, черт побери, расследования!

Она уже, не стесняясь, кричала на Джека. К ним шагнул другой офицер полиции, но Маккой отмахнулась от него, дав понять, что все нормально. Повернув голову к Джеку, она произнесла чуть более сдержанно:

— Если вы явитесь сюда еще раз, то либо будете арестованы, либо уж постарайтесь быть чертовски уверены в том, что вас кто-то пытался убить. В противном случае я вас видеть не желаю! Наш маленький разговор с вами окончен, потому что я опаздываю на ужин с мужем, а вы меня так разозлили, что я нарушила свое решение, принятое под Новый год, — не сквернословить! — Сержант Маккой сделала глубокий вдох. — Я вам говорила: мое терпение не безгранично.

Джек встретился с ней взглядом и сказал:

— Вы можете сделать хотя бы одно? Выясните, где были Джо и Эва Мильярини в ту ночь, когда погиб Кид. И двое молодчиков, которые на нее работают, настоящие громилы: один высокий, шесть футов два или три дюйма, бледный, второй приземистый, пять футов и пять-шесть дюймов, смуглый… — Он задумался на секунду. — Со шрамом ниже затылка. Шрам от пореза стеклом.

Маккой недоверчиво посмотрела на него.

— Нет, — сказала она. — Я не стану этого делать. И вы тоже. Теперь мы друг друга понимаем?

Джек кивнул. Не говоря больше ни слова, сержант Пейшенс Маккой развернулась и, покинув помещение полицейского участка, отправилась ужинать.

Как только она вышла, Джек еще раз кивнул. «Да, — подумал он, — мы друг друга понимаем».

Но она ошибалась. Она очень сильно ошибалась. Поэтому он не собирался обращать внимание на то, что понимала Маккой — или думала, что понимает.


Придя домой, Джек засел за компьютер и стал составлять список всего, что мог вспомнить из рассказов Кида о Команде. Чем больше он работал, тем сильнее изменялся список: он пополнялся всеми подробностями, которые Джек узнал о жизни Кида за последний год.

Он озаглавил этот документ «Кид» и поместил имя на самом верху страницы. Ему хотелось проделать работу как можно более четко и организованно. Джек просидел перед компьютером почти три часа, не сомневаясь в том, что еще не раз вернется к этому файлу, будет что-то исправлять, вносить дополнения. Но когда он оттолкнулся от стола и окинул взглядом дисплей, то понял, что знает, с одной стороны, очень много, а с другой — почти ничего. Часть информации интриговала, часть носила совершенно тривиальный характер, часть — совсем глупый. И все вместе мало что давало.

Но среди тривиальных деталей была заметка о том, что в тот день, когда они обедали в «У Джека», на Брайане была футболка с надписью «Фитнес-центр „Хэнсон“». И Кид как-то раз упоминал об этом центре — говорил, что иногда тренирует там своих клиентов.

Да, немного, но с этого можно было начать.

Фитнес-центр «Хэнсон» находился в Сохо, на Грин-стрит, между Западным Хьюстоном и Куинсом, на втором этаже перестроенного здания — бывшего судостроительного цеха. На первом этаже располагалась художественная галерея. Ее большие окна, выходившие на улицу, были наполовину засыпаны песком. Подойдя к окну и заглянув внутрь, Джек не совсем понял, видит ли он перед собой произведение современного искусства, или галерея просто-напросто не работает.

Спортивный зал занимал весь второй этаж и представлял собой клуб высокого класса. Повсюду были расставлены силовые тренажеры, многие из них — как в квартире у Джека и как те, которые он видел в квартире Кида. Одна стена походила на полигон для скалолазания. В одном из углов к потолку был подвешен тяжелый мешок. По мешку наносила удары женщина, а рядом стоял тренер, придерживая мешок и не давая ему раскачиваться. В зале одновременно работали с посетителями порядка семи тренеров, еще около дюжины клиентов занимались самостоятельно. Джек оглядывался по сторонам и вдруг услышал голос Брайана:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию