Руины - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Б. Смит cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Руины | Автор книги - Скотт Б. Смит

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

«Никогда не пытайся пересечь на машине поток воды». Существует столько правил, которые надо знать и помнить. Неудивительно, что люди, попадая в экстремальные ситуации, редко вспоминают, как им нужно вести себя в тот или иной момент.

Эта мысль появилась в ее голове сама собой и показалась Стейси каким-то зловещим предостережением или даже знамением.


Когда машина остановилась, водитель протянул Эмми карту. Она потянулась, чтобы взять ее, но он быстро отдернул руку. Эмми резким движением попыталась схватить карту, но мужчина не выпустил ее из рук. Стейси в этот момент возилась с дверной ручкой и не заметила происходящего. Машина немного покачивалась, пока Джеф и остальные ребята вылезали из салона и спрыгивали на землю. Окна были закрыты, работал кондиционер, но Эмми слышала, как они смеялись. Собака по-прежнему лаяла. Наконец Стейси открыла дверь и вылезла из машины на душный воздух, оставив ее открытой для Эмми. Но водитель никак не хотел выпускать карту из рук.

— Это место, — говорил он, показывая на тропу, — зачем вы туда идете?

Эмми поняла, что мужчина плохо знает английский. И она пыталась придумать, как бы попроще объяснить ему цель их путешествия. Она наклонилась к лобовому стеклу. Ребята стояли у машины, разбирали сумки и ждали ее. Она показала на Матиаса.

— Его брат, — сказала она. — Мы должны найти его.

Водитель повернулся, посмотрел на Матиаса и снова перевел взгляд на Эмми. Он нахмурился, но ничего не сказал. Они по-прежнему оба держались за карту.

— Hermano, [2] — сказала Эмми. Она даже не знала, что это за слово и подходит ли оно. Ее испанский сводился к знанию нескольких названий фильмов и ресторанов. — Perdido, [3] — сказала она, показывая на Матиаса. — Hermano perdido. — Она не была уверена в смысле слов, которые произносила.

Собака все лаяла, из-за чего у Эмми разболелась голова, и думать стало еще трудней. Она хотела наконец выйти из этой уже надоевшей машины и еще раз потянула на себя карту, но водитель снова не отпустил ее.

Он покачал головой.

— Это место, — сказал он, — нехорошо.

— Нехорошо? — спросила Эмми. Она не могла понять, что значат эти слова.

Он кивнул:

— Вы ехать туда нехорошо.

Ребята стояли на улице и смотрели на машину, они ждали Эмми. За ними начиналась тропа. Деревья склоняли свои ветви над ней, будто образуя мрачный туннель. Там было так темно, что видимость была всего несколько метров.

— Я не понимаю, — сказала Эмми.

— Пятнадцать долларов, я отвезу вас назад.

— Мы ищем его брата.

Водитель покачал головой:

— Я отвезти вас новое место. Пятнадцать долларов. Все счастливы. — Чтобы показать, что он имеет в виду, он улыбнулся во весь рот.

— Это место — то, что нам нужно, — сказала Эмми. — Это оно показано на карте, да?

Она потянула карту, и он отдал ее. Она показала на крестик на карте, потом на тропу:

— Все правильно, да?

Водитель перестал улыбаться, как будто с отвращением покачал головой и показал ей на дверь.

— Тогда иди, — сказал он. — Я сказал, что нехорошо, но ты иди все равно.

Эмми снова показала на карте место, обозначенное крестиком.

— Мы ищем…

— Иди, — перебил он, повышая голос, как будто ему надоел весь этот разговор, и начал сердиться. Он опять показал на дверь, отвернулся и от Эмми, и от карты, на которую она показывала. — Иди, иди, иди.

Она так и сделала, вылезла из машины, захлопнула дверь и проводила взглядом медленно отъезжающий пикап.

Жара была просто невообразимой. Сначала это было даже приятно после холодного кондиционера, но постепенно дышать становилось все труднее. Как только они вылезли из машины, на них сразу же набросились тучи жужжащих москитов. Джеф достал из сумки спрей от насекомых и опрыскал ребят. Собака продолжала лаять в машине, пока та не скрылась из виду.

— Что он хотел? — спросила Стейси. Она уже побрызгалась защитным спреем, ее кожа блестела и пахла, как освежитель воздуха, а москиты по-прежнему кусались.

— Он сказал, что нам лучше не ходить туда.

— Куда?

Эмми показала на тропу.

— Почему? — спросила Стейси.

— Он сказал, что там что-то нехорошее.

— Что нехорошее? Где?

— Там, куда мы идем.

— На руинах?

Эмми пожала плечами, потому что сама не знала:

— Он предлагал за пятнадцать долларов отвезти нас куда-нибудь еще.

Джеф подошел к ним со спреем в руках, взял карту у Эмми и начал опрыскивать девушку. Эмми вытянула руки, потом подняла их над головой и повернулась кругом, чтобы он опрыскал ее всю. Закончив, Джеф убрал спрей в сумку. Все наблюдали за ним.

Одна мысль не давала Эмми покоя.

— Как же мы вернемся? — спросила она.

Джеф искоса посмотрел на нее:

— Вернемся?

Она показала на дорогу в том направлении, в котором только что уехал пикап:

— В Кобу.

Он повернулся в сторону дороги, немного озадаченный этим вопросом:

— Судя по путеводителю, здесь должен ходить автобус. — Джеф пожал плечами, наверное, поняв, как это глупо прозвучало. — Я думал…

— Знаешь, по-моему, здесь не ходят автобусы, — сказала Эмми.

Джеф кивнул. Эмми права. Это было очевидно.

— В путеводителе еще говорится, что здесь можно поймать попутную машину…

— Джеф, ты видишь хоть одну машину?

Джеф вздохнул, застегивая сумку, потом повесил ее на плечо.

— Эмми, — начал он.

— Пока мы ехали сюда, ты видел хоть…

— Ну они же должны как-то пополнять свои запасы.

— Кто?

— Археологи. У них должна быть машина. Или доступ к машине. Когда мы найдем брата Матиаса, мы попросим их отвезти нас в Кобу.

— Господи, Джеф. Мы застряли здесь, не так ли? И нам еще идти двенадцать миль пешком по этим чертовым джунглям.

— Одиннадцать.

— Что?

— Нам идти одиннадцать миль.

— Да какая разница! — Эмми повернулась к остальным, как бы ища у них помощи. Но глазами она встретилась только с Пабло. Он улыбался и, конечно, не понимал, о чем речь. Матиас рылся в своей сумке. Стейси и Эрик стояли опустив глаза. Эмми была уверена: они думают, что это ее очередные пустые жалобы. И это взбесило ее. — Больше никого это не волнует?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию