Погребённые заживо - читать онлайн книгу. Автор: Марк Биллингем cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Погребённые заживо | Автор книги - Марк Биллингем

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Нам стоит согласиться? — спрашивает Бригсток.


Все четверо решили спуститься на первый этаж по лестнице, Портер с Хигнеттом шли на пару шагов впереди представителей «убойного отдела» Торна и Бригстока. Торн заметил, что Бригсток выглядит уставшим: вероятно, его начальник спал еще меньше своего подчиненного.

Когда они достигли лестничной площадки, а впереди маячил еще один лестничный пролет, Бригсток обратился к Торну:

— У тебя есть какие-нибудь идеи, как вы с Портер будете все это расхлебывать?

— Мы думали, будем действовать по обстоятельствам, — ответил Торн.

Продолжая спускаться, Бригсток покачал головой и пробормотал:

— Господи, помоги нам…

По дороге к камере предварительного заключения они встретили Ивонну Китсон, которая шла им навстречу. Торн на минутку задержался:

— Что-то здесь сегодня многолюдно. Слышал, сюда доставили твоего школьника.

Китсон усмехнулась:

— Складывается впечатление, что у тебя самого дела неплохи?

— Как будет свободная минутка, нужно встретиться за рюмочкой чего-нибудь.

— Звучит заманчиво.

— Ты уже беседовала с Фарреллом?

— Как раз собираюсь, — ответила Китсон. — Его доставили в накопитель.

Она помахала пачкой документов и предала их Торну, чтобы он на них взглянул.

Торн просмотрел протоколы постановления о возбуждении дела. Эти документы следовало вручить адвокату задержанного. Все сразу или по одному — как будет лучше с точки зрения стратегии. По закону перечень подобных документов должен включать в себя все: от подробных протоколов задержания до копий «первоначального описания» — в данном конкретном случае показания Набиль-хана, которые он дал на месте преступления и которые потом дословно были воспроизведены из блокнота дежурного офицера. Торн пролистал копии разоблачающего фоторобота и записи в журнале об аресте Фаррелла, потом указал на страницу, где приводились результаты опознания.

— Этого тебе будет вполне достаточно, — заявил он.

— Для свидетеля это было настоящим испытанием, — Китсон попыталась отмахнуться от неприятных воспоминаний, но ей удалось лишь выдавить улыбку. — Однако нужно нагнать побольше страху на этого козла-адвоката.

— Один из этих, да?

— Знаешь контору «Умник, выскочка и По-Горло-Сыт»?

— Отлично с ними знаком…

Дальше они, смеясь, направились вместе к комнате допросов, пройдя через дверь, которая отделяла камеру предварительного заключения от остальной тюрьмы.

«Камера» — неверное название данного места, поскольку это слово ассоциируется обычно с чем-то мрачным и сырым. Впрочем, и на номер-люкс в дорогой гостинице это место не походило. Вместо серого фабричного ковра здесь был голый бетонный пол, сами стены излучали страх, а атмосфера еще больше давила на сознание тех, кого обвиняли в совершении преступления.

Именно здесь участок становился тюрьмой.

Два дежурных сержанта, или «начальника», сидели в центре на возвышении, регистрируя прибывших, работая за компьютерами и просматривая изображения, которые поступали сюда на мониторы из камер и коридоров. «Клетка» была без задней стенки: через нее вводили сюда с заднего двора заключенных, и здесь же, если возникала необходимость, ультрафиолетом просвечивались все посторонние предметы, которые они могли пронести. Коридоры в обоих направлениях вели к двадцати семи камерам, которые располагались по кругу. Каждая камера от пола до потолка была обложена кафелем, у одной стены металлический унитаз, а вдоль противоположной стены — голубой пластиковый матрас. Двойные двери вели во внутренний дворик для прогулок, куда выводили заключенных, если, им требовалось подышать воздухом, а чаще всего — покурить.

Китсон замедлила шаг возле крошечной кухни, где дежурный тюремщик мог приготовить для заключенных чай или кофе либо разогреть одно из пяти готовых блюд в микроволновке. Ивонна понизила голос:

— К тому же, Том, у меня есть результаты экспертизы ДНК.

Торн не сразу понял, о чем она.

— Когда же ты его арестовала?

— Я позаботилась об этом заранее, вчера днем носила в лабораторию.

— Понятно… — проговорил он, все еще над чем-то размышляя.

— Разумеется, это всего лишь предварительные результаты. Пока вероятность сходства лишь на девяносто процентов с небольшим. Но это его не исключает — вот что главное!

— Однако! Могут, когда хотят. Результат за сутки!

Китсон покраснела:

— В лаборатории ко мне неплохо относятся. Сделали одолжение.

— Я в шоке! Ты заигрывала с ним?

— С ней…

— Совсем стыд потеряла! — притворно ужаснулся Торн. Он еще раз быстро пролистал документы. — Что-то я не вижу здесь этой экспертизы.

— Как я уже сказала, это всего лишь предварительные данные. Необходимо провести еще два анализа, прежде чем будут окончательные результаты.

— Все равно, ты могла бы подложить сюда предварительные. Тогда ты уж точно «прикроешь» этого Фаррелла. — Торн поднял глаза и заметил, что Китсон еще больше зарделась, но совсем не смущение было тому причиной. — Когда ты об этом «позаботилась»?

Китсон рассказала ему о вчерашнем дне. Она описала свою встречу с Адрианом Фарреллом на автобусной остановке, реакцию мальчишки на ее вопросы и то, как она соскребала его плевок с асфальта. Торн смотрел на нее, вытаращив глаза от изумления и восхищения. Потом — как же ему не хотелось приносить дурные вести! — он указал на то, что ни одна из добытых ею улик не будет принята в суде.

— У меня есть свидетель, — заявила Китсон. И она рассказала Торну о женщине в спортивном костюме, которая видела, как Фаррелл плюнул на тротуар. О женщине, которая была настолько любезна, что дала Китсон, когда той потребовалось, ватку и пластиковый пакет.

— Даже если и так…

— Ладно, послушай, я знаю, что не могу это использовать. Я возьму законный образец, как только мы оформим его за решетку. Но я просто хотела удостовериться. Неужели ты не понимаешь?

Торн вернул ей документы.

— Вероятно, тогда ты права, что не приобщила сюда результаты экспертизы ДНК, — согласился он. — Пока.

— Да, — она постучала пальцем по виску и усмехнулась. — Но приятно знать, что мозги здесь есть, верно?

— Верно, черт возьми! — сказал Торн. — Всегда приятно.

Они завернули за угол в комнату для допросов — в так называемый «бункер», где Китсон ожидал Фаррелл. Торн бросил беглый взгляд в маленькое окошко.

Китсон кивнула на еще одну комнату в дальнем углу.

— Думаешь, ты своего арестовал? Я имею в виду за похищение?

Торн задумался над ее вопросом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию