Мыс Иерихон - читать онлайн книгу. Автор: Мэг Гардинер cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мыс Иерихон | Автор книги - Мэг Гардинер

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

— Кажется, я догадываюсь, куда он направляется, — сказал Джесси.

— Куда?

— К Кохо — причалу для нефтеналивных судов. Он находится за Гавиота-Бич. Достаточно пришвартовать яхту к этому причалу в темное время суток, и никто ее с дороги не заметит. Да и патрульному кораблю береговой охраны, чтобы обнаружить его, пришлось бы заплывать далеко за мыс.

— В таком случае я позвоню Лили Родригес.

Было слышно, как он разговаривает с Марком.

— Нет, нам самим следует принять решение. К причалу ведут две дороги. О существовании первой знают все, но движение по ней замедлено. Там и проволочные заграждения от скота, и ручей, и ворота. Вторая находится дальше по автостраде, но если мы постараемся, то опередим Шона на несколько миль.

— Так поезжай по второй дороге.

— Но вот в чем проблема. Первая дорога ведет также к пещере Обри. Яхта может бросить якорь там, а тот, кому нужно, доберется до берега на надувной лодке. А мы сумеем вернуться лишь через полчаса. Будет слишком поздно.

— Решайте же, — сказала я.

Двигатель монотонно гудел.

— Хорошо, держись меня.

— Что вы собираетесь делать?

— Попытаемся что-то придумать.

Я мчалась на полной скорости. Мимо проносилась едва видимая белая полоса.

— Я собираюсь рассказать Лили обо всем. Мы очень далеко отъехали. И одному Богу известно, сколько времени потребуется полицейским на то, чтобы добраться сюда. Но они могут послать машину как к пещере, так и к причалу.

— Звони ей.

Однако телефон Лили оказался отключенным. Я дозвонилась до Гэри Зелински, который заговорил крайне раздраженным голосом:

— Следите за Шоном Катнером? А где ордер на его арест? Не знаете, случайно? Его разыскивает полиция как убийцу. Вам следовало сообщить эту информацию сразу же, как только она стала вам известна.

— Вы можете либо ругать меня, либо послать полицейских к этому причалу.

— Я их направлю туда. А вы должны сидеть на месте и не двигаться. Это касается всех вас.

Прекратив разговор, я с трудом заметила впереди Шона. Мы достигли вершины холма, и у него загорелись тормозные огни. Он свернул с автострады и поехал к берегу. Я сбросила газ.

Мимо меня со свистом пронесся «мустанг», пропуская боковую дорогу. Я набрала номер Джесси.

— Блэкберн, ты играешь со скоростью сто миль в час.

— Мы решили рискнуть. Поехали.

Его тормозные огни постепенно исчезали из виду. Я проехала мимо первой боковой дороги. На указателе значилось: «Нефтяной пирс Кохо». Сидеть на месте и не двигаться ничего не дало бы. И я последовала за Джесси.

Глава тридцать восьмая

Пыль, рассеивающаяся в лунном свете, — при погашенном дальнем свете она была единственным признаком того, что «мустанг» продолжал ехать впереди. Мы спускались по серпантину вдоль оврага, направляясь к берегу. За полмили до этого кончился асфальт.

Загорелись тормозные огни «мустанга». Я остановилась позади него и сквозь застилавшую все пыль увидела, как Марк выскочил из машины и побежал вперед. Он распахнул ворота в заборе, предназначенном для защиты от ураганов, и мы въехали внутрь. На воротах были надписи: «Частная собственность», «Посторонним вход воспрещен», «Кохо-Ойл».

Слева от нас поблескивал ручей. А впереди свет луны освещал водную гладь океана. Мы переехали через ручей, и Джесси остановился. Я вышла из машины. От легкого морозца у меня изо рта шел пар. Насыщенный солью ночной воздух пощипывал лицо. Джесси опустил стекло.

— Я не хочу подъезжать ближе, но если ты пройдешь вперед по этому подъему, то увидишь и берег, и причал.

Марк вышел из «мустанга», и мы слегка пробежались вверх по дороге. Еще выше от нас, в низком кустарнике, работали нефтяные насосы. Они то поднимались, то опускались вниз и были похожи на гигантских кузнечиков, занимавшихся своим делом ночью. Как только мы дошли до вершины холма, подул холодный ветер. На море ходили крутые волны, наполняя округу мелкими брызгами, казавшимися в лунном свете белым туманом. Прямо впереди виднелся причал, уходивший на полмили в море. На причале было еще несколько нефтяных насосов, пара подъемных кранов и сложенное в штабеля буровое оборудование. Ворота забора, защищающего от ураганов, были закрыты на цепь. Волны с ревом разбивались о сваи пирса.

Марк пригнулся и показал в конец пирса:

— Вон там место разгрузки и погрузки судов.

Прищурившись, я смотрела в темноту. И лишь едва смогла различить деревянный лестничный пролет, который вел с верхней части пирса к воде.

— И яхта Тоби пришвартована там, — громко сказал он.

— И ты все это видишь?

Мне же виделось лишь какое-то размытое пятно.

— А те огни? Это иллюминаторы в каюте?

— Не видно никакого движения. Шторы, наверное, задернуты. — Он продолжал внимательно смотреть. — Сколько времени у нас есть?

— Полицейским, по-видимому, потребуется двадцать минут. Шону — максимум десять.

Он посмотрел на свои светящиеся голубые часы.

— Сейчас без пяти десять. Кто бы там ни надеялся забрать на остановке автобуса пятьдесят тысяч долларов, он через пять минут поймет, что его сильно надули.

— Ждать больше нельзя. Пора идти. — Я повернулась, чтобы пойти.

Он остановил меня, взяв за руку.

— Джесси не сможет опуститься по лестнице на эту яхту. И что он собирается делать?

— Все, что нужно, Марк. Он пойдет до конца.

В лунном свете глаза Марка казались совершенно черными. Порывы ветра били меня в лицо. Волны с грохотом пробивались сквозь сваи пирса. Марк повернулся и побежал к «мустангу».

Подбежав, он ухватился за нижнюю часть окна.

— У нас есть всего несколько минут. Думаю, что удастся пробиться туда.

Джесси согласно кивнул:

— В полной мере. У тебя есть силы для удара. А я создам препятствия на пути тех, кто попробует помешать тебе.

Марк стукнул по крыше «мустанга» и бросился к своей машине.

— Подожди. — Джесси протянул «глок». — Возьми себе.

Марк сунул пистолет под ремень к пояснице.

— Когда я вытащу твоего брата и эту девчонку, я уеду отсюда и не остановлюсь до тех пор, пока не достигну безопасного места. Позаботься о том, чтобы у меня был свободный путь для отступления.

Он побежал к машине. Джесси окликнул меня, показал на склон холма и велел зайти за него так, чтобы меня не было видно. Марк хлопнул дверцей и завел мотор. У машины зажегся дальний свет. Джесси запустил двигатель «мустанга».

Марк собирался освободить Пи-Джея, а Джесси готов был встать на пути у каждого, кто пожелал бы воспрепятствовать этому. Он хотел, чтобы я была в стороне от опасности. А я знала, что́ имеет смысл и чт́о ему было нужно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию