Архивы оборотней - читать онлайн книгу. Автор: Галина Черная, Андрей Белянин cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Архивы оборотней | Автор книги - Галина Черная , Андрей Белянин

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Входите!

О боже, это он! Но, признаться, я никогда не думала, что у Холмса бас. Мой муж толкнул дверь, и мы вошли. Нас встретила полутемная комната, оформленная в красно-коричневых тонах, довольно уютная. Потрескивающий дровами камин, пыльный шкаф с книгами, фолиантами, папками, стопками самодельных тетрадей, наверное, с описанием таинственных дел, на окнах тяжелые портьеры с кисточками, обеденный стол, два стула, диван и кресла. Вся мебель была старая, потертая, но смотрелась вполне себе гармонично.

В левом углу разместилась личная лаборатория Холмса, этажерка с ретортами, колбами, реактивами, всякими порошками и горелкой. В центре у дивана маленький чайный столик со свежими газетами, на каминной полке турецкая туфля с табаком, дощечка с приколотыми перочинным ножом письмами, на которые нужно срочно ответить. Этакая холостяцкая берлога, но очень уютная.

Наконец, у самого окна, в обитом плюшем кресле сидел мужчина, он был в тени занавесей, поэтому при первом взгляде была видна лишь худощавая фигура и орлиный профиль. Присутствие легендарного сыщика вызывало легкий трепет, наверно, поэтому в первое мгновение мы с мужем словно потеряли дар речи. Ватсон же оказался приятным пышноусым мужчиной средних лет, в клетчатом костюме, с чашечкой чая в руках.

— Добрый вечер, джентльмены, — начал первым кот, выходя вперед.

— Вы впустили в дом уличного кота? У него же микробы! — возмутился доктор. Так вот у кого был бас, правда, тоже неожиданно.

— Простите за поздний визит, господа, но дело срочное. Оно касается вашей безопасности.

Великий сыщик внимательно смотрел на кота, и он только слегка приподнял бровь — это была единственная реакция на агента 013, который разговаривал и плюс к этому еще как минимум обладал манерами культурного человека. Потом быстро затянулся из трубки, которую держал в руке, и пружинисто вскочил на ноги.

— Поразительно! Это правда говорящ… разумный кот. Хотя я всегда подозревал, что некоторые животные обладают более высоким интеллектом, чем люди. Даже иногда хотел завести себе кота, разумеется, британского голубого. Правда, с появлением Ватсона это желание само собой отпало.

— Он меня ни в грош не ставит, — печально покачал головой доктор. Ватсон явно представлял собой типичный образец служаки старого закала — честные глаза, душа нараспашку. Да и в его чашке так же явно был не чай…

— А я давно хотел встретиться с самым умным человеком планеты. — Кот встал на задние лапы и искренне пожал протянутую Холмсом руку.

— С моим братом Майкрофтом? Ха-ха! Похоже, вы знаете обо мне из рассказов, которые пописывает мой дружище Ватсон.

— Признаюсь, что да. Но я сбежал из больницы, как только узнал, что есть возможность увидеть вас вживую.

— Я тоже рад чести видеть говор… такого умного кота.

— И позвольте заметить, такого же единственного в своем роде, как вы, — наконец вставила я. — Он у нас давно живет.

Ладно уж, посмотрим, чья возьмет. Дам я ему представиться шефом Алекса, как же!

Шерлок Холмс обернулся, внимательно посмотрел на меня и на моего мужа. Его темные глаза вспыхнули живым интересом.

— Я вижу, вы прибыли издалека, хотя ваша одежда не успела запылиться.

— Миссис Хадсон тоже это заметила.

— Но как такое возможно, Холмс? — По крайней мере в этом Ватсон был похож на своего литературного персонажа, то есть на себя.

— Неудивительно, в отличие от вас, она очень наблюдательная женщина.

Мы все зачарованно смотрели на эту легендарную пару. Они оба совсем не были похожи на актеров из сериала «Шерлок», что меня поначалу слегка разочаровало. Я по идее, конечно, знала, что и не должны, но почему-то втайне надеялась.

— Вы состоите на службе. Вы оба. Возможно, вы тайные агенты. Вот только не уверен, какой именно державы. И вы что-то говорили о нашей с Ватсоном безопасности?

— В большей мере опасность грозит вам, но пока доктор Ватсон с вами, он тоже рискует, — серьезно подтвердил командор.

— Я вас слушаю, господа. И да, вы можете свободно говорить при моем друге, мистер и миссис Киплинг, хотя я сомневаюсь, что это ваша настоящая фамилия. Вы явно не англичане. У вас, сэр, славянский тип лица. Вы прибыли из Сербии?.. Словакии?.. России? Пожалуй, скорее всего из России, потому что ваша спутница похожа на бурятку или башкирку. Так вы?..

— Татарка, — решила раскрыться я, подкупив Холмса частичной правдой, тогда он скорее поверит в остальное. — Наполовину. Наши предки из России, но мы давно живем в Англии. Иначе откуда бы у меня был такой безупречный английский. Как и у моего брата, он служит в полиции в графстве Сассекс и…

— Вы сказали мне лишь половину правды. Заметно, что каждый из вас говорит со своим акцентом, следовательно, на самом деле вы не брат и сестра, даже если предположить, что вы от разных родителей и долгое время жили раздельно. А у вашего кота вообще оксфордский акцент, где я сам учился.

Я злобно посмотрела на безмятежно зевающего Пусика. Он перегнул в желании подольститься к Холмсу, настроив свой переводчик на акцент, столь много значащий для великого сыщика. Да, нет предела тщеславию котика…

— К тому же я вижу у вас следы от колец на пальцах, и это заставляет меня предположить, что вы супруги.

Мы с Алексом переглянулись. Нет, такого не обманешь.

— Вас хотят убить, — заявила я без обиняков.

— Что ж, у меня много врагов, — спокойно сказал Холмс, набивая новую трубку.

— Этот враг особенный. Профессор Мориарти!

— Что вы о нем знаете? — Великий сыщик поднял на нас заинтересованный взгляд. Похоже, что сам он еще не так много знал о Мориарти, как в своем «Последнем деле», иначе не был бы так беспечен.

— Мы знаем, что он самый опасный человек в Лондоне и что он паук, который оплел своей паутиной весь город. У него повсюду подельники, соглядатаи и наушники — он всех заставляет работать на себя, он Мистер Зло и родоначальник мафии!

— Мафии?

— В будущем это такое преступное сообщество, которое все держит в своих грязных лапах, у него свои люди в правительстве, полиции, на улицах, в рабочих профсоюзах и везде, где только можно, — продолжала быстро рассказывать я, зажимая рот агенту 013, который, конечно, хотел говорить сам.

— Почему в будущем? Откуда вам это известно?

— Мы думали, вы в курсе. Потому что мы из будущего, — на эмоциях выдала я.

Кот сделал страшное лицо, Алекс глубоко вздохнул и закатил глаза. Но слова уже вылетели, я же правда думала, что он уже сам обо всем догадался, методом дедукции.

Мистер Шерлок Холмс помолчал пару минут, а потом уверенно вернулся в свое кресло:

— Прошу прощения, но, видимо, вы не ко мне, а к доктору.

— Вы правы, друг мой, это скорее мои пациенты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию