Белое сияние - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Карвер cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белое сияние | Автор книги - Кэролайн Карвер

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Эбби кивнула. Негнущимися пальцами расстегнула ремень безопасности. Спрыгнув на мягкий снег, она почувствовала, как от резкой смены температуры у нее образовался комок в горле. Обмотав шарф вокруг головы, она позволила Демарко проводить ее вдоль берега заливчика мимо замерзшего водопада. В полной тишине раздавался только скрип шагов по снегу.

Мороз забирался под джинсы и в ботинки, ноги тут же немели от холода. Свитер, который она прихватила в Лизином доме, спасал не больше, чем хлопчатобумажная простыня. Тело замерзало на ходу.

Неподалеку стоял вертолет с надписью на борту „Полиция штата Аляска“. Через открытую дверь она увидела внутри большие желтые пластиковые пакеты для трупов. Рядом припарковались два снегохода; лыжня, проложенная к вертолету и от него, терялась где-то у берега залива.

Возле ярко-желтого пакета с человеческим телом молча стояли двое полицейских, от их дыхания поднимался густой пар. Эбби поскользнулась, едва не упав на колени. Демарко придерживала ее за локоть, что-то говоря, видимо пытаясь успокоить. Они подошли к полицейским.

Эбби еще не приходилось видеть покойников, и она не знала, как на это отреагирует. Ее вырвет? Она закричит? Упадет в обморок? Ей сказали, чтобы она ни в коем случае не прикасалась к телу, а она боялась, что захочет поцеловать сестру. Но сейчас у нее было единственное желание — убежать отсюда далеко-далеко. Она проглотила слюну. Ноги дрожали, но она высвободилась из объятий Демарко. Она все сделает сама, причем достойно. Она выдержит и не упадет в обморок.

Снег скрипел под ногами. Один из полицейских отступил назад, второй поднял голову, она чувствовала на себе его взгляд, хотя не смотрела в его сторону. Она не отрываясь смотрела на тронутую снегом шапку коротких темных волос. Молния на пакете была спущена до уровня груди женщины. Эбби успела рассмотреть красную водолазку, крупную золотую сережку в левом ухе и золотой крестик под подбородком.

Один полицейский, пробормотав что-то, отступил на несколько шагов назад. Она услыхала мягкий щелчок и ощутила запах сигареты.

Эбби внимательно смотрела на лицо мертвой женщины. Глаза закрыты, ресницы белые от мороза; кожа синюшного цвета, потрескавшиеся черные губы, лед на темных, почти черных волосах.

Глядя на труп, Эбби ничего не чувствовала. Это была не Лиза.

7

Очнувшись, Лиза решила, что она в каменном склепе. Как она ни моргала, различить ничего не могла. Было темно — хоть глаз выколи, а воздух холодный и колючий, как сухой лед. Вокруг по-прежнему бесновалась вьюга, она слышала, как ревел, подвывая, ветер, но лицо и тело ничего не чувствовали.

Ни боли, ни неудобства.

Должно быть, она умирает.

Она читала, что смерть от переохлаждения довольно безболезненная. Все начинается с того, что у человека путаются мысли, он теряет дорогу и ходит по кругу, через какое-то время наступает апатия, а потом его одолевает невероятное желание заснуть. Температура тела падает, кровь не достигает конечностей, пульс замедляется, руки и ноги деревенеют и перестают повиноваться. Некоторые замерзают, пытаясь развести костер, — их так и находят сидящими на санях или прислоненными к дереву.

Конец не так плох, если незачем больше жить. Но она еще не все завершила в этой жизни. Она должна довести до конца нечто очень важное.

Она попыталась пошевелиться и дотянуться до упряжки, поискать папку с документами, но тело отказывалось повиноваться. Тепло неотвратимо уходило из тела, несмотря на ее отчаянные попытки держать себя в руках. Она понимала, что превращается в кусок замерзающего мяса.

Где-то в самой глубине угасающего сознания проплыла мысль о сестре. Прилетит ли она на Аляску, когда узнает о ее исчезновении? Вряд ли — после ссоры четырехлетней давности. Но потом она вдруг вспомнила: как-то на Рождество они тоже страшно поссорились — она не смогла вспомнить причину, — и Эбби сказала, что никогда в жизни больше с ней не заговорит. Но через полтора месяца Лизу с приступом аппендицита увезли на „скорой“ в больницу, и Эбби была первым человеком, которого она увидела рядом, очнувшись от наркоза.

— А я решила, ты больше никогда не захочешь меня видеть, — сказала Лиза слабым голосом.

— Я просто не могла отказать себе в удовольствии поговорить с тобой, когда ты ничего не сможешь возразить, — ответила Эбби. — Так хорошо, когда ты молчишь.

Лиза закрыла глаза. Дыхание начало замедляться. Из последних сил она стала молиться, чтобы Эбби продолжала ее ненавидеть. Пусть жгучая ненависть не позволит ей вылететь к ней на помощь.

8

В полицейском „эксплорере“, который то и дело заносило, они возвращались в Лизин дом, а женский труп был отправлен самолетом в Анкоридж на вскрытие.

— Мы должны были соблюсти формальности, — злилась Демарко.

— Но должны же вы хотя бы предполагать, кто эта женщина, — настаивала Эбби. — Разве никто не заявлял о ее исчезновении?

Демарко хмыкнула, нетерпеливо барабаня пальцами по рулю, но казалось, что она готова лупить по нему изо всех сил. Она наверняка предпочла бы, чтобы найденное тело оказалось телом Лизы, потому что этот труп явно прибавил ей хлопот.

— Она была одна или с ней был кто-то еще?

Демарко не ответила, надавила на тормоза, и машину резко повело в сторону.

— Что, по вашему мнению, она делала в горах?

Демарко пожала плечами.

— На ней не было теплой одежды, — не унималась Эбби. — Или все-таки была? Может быть, вы нашли меховую куртку, шубу или еще что-то?

Демарко выпятила подбородок, и на миг Эбби показалось, что она готова ответить, но та снова только пожала плечами.

— Возможно, она приехала на машине, — предположила Эбби, — а машина сломалась, и ей пришлось пойти пешком…

Эбби переключила внимание на карту, расстеленную на коленях, и увидела обозначенную на карте тропу, ведущую к небольшому Волчьему заливу. Тропа пролегала через снежную пустыню: ледники, скованные льдом озера и реки — никаких строений или развалин домов. Она прикинула, что между тем местом, где нашли тело, и тем, где пропала Лиза, по крайней мере километров шестьдесят пять, и сказала об этом Демарко, но та упрямо смотрела вперед, оставив без ответа и это ее замечание.

— В горах пропадают две женщины, — не успокаивалась Эбби, — это, конечно, не простое совпадение.

Демарко снова крутанула руль и лихо объехала огромную яму на дороге.

— Где-то в половине второго в „Северном олене“ общее собрание. Хотите, я сначала подброшу вас к Лизиному дому, чтобы вы передохнули?

— Вы уже знаете имена грабителей?

— А потом отвезу на командный пункт спасателей, — продолжала Демарко, — посмотрите, как ведутся поиски Лизы.

— Хорошо, — сказала Эбби, уступая упрямой спутнице. Иногда, как, например, сегодня, она жалела, что так мало похожа на сестру. Та не позволила бы Демарко отмалчиваться, извела бы ее вопросами и наверняка добилась бы ответов. Эбби огорченно вздохнула: по сравнению с Лизой власти над людьми у нее не больше, чем, скажем, у занавески в ванной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению