Белое сияние - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Карвер cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белое сияние | Автор книги - Кэролайн Карвер

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Демарко сейчас в лагере спасателей, да? Я должна сообщить ей нечто важное.

Он кивнул и вышел на улицу. Она вдруг почувствовала себя как в тумане: смена часовых поясов еще давала о себе знать. Дома сейчас пять утра. Сквозь слипающиеся веки она увидела, как в помещение поспешно вошла женщина с подносом, на котором стояли стаканы. Она была небольшого роста, крепкого телосложения, талию перетягивало розово-белое полотенце. Взглянув на Эбби, она чуть не выронила поднос.

— Какого… — начала она и осеклась. На лице отразилась внутренняя борьба, как будто кислота жгла ей горло.

— Диана? — осторожно спросила Эбби.

— Эбби? — Черные, слегка раскосые глаза смотрели с некоторой опаской, будто женщина ожидала от нее какого-то подвоха. — Кофе хочешь?

Обрадовавшись такому предложению о мире, Эбби сказала:

— Конечно.

Диана на минуту отвела взгляд, кусая губы.

— Садись у камина. Я принесу сюда.

Благодарная за относительное миролюбие женщины, Эбби бросила сумку на пол, скинула куртку и устроилась у камина в одном из кожаных кресел с лоснящимися подлокотниками. Слева на стене висела голова оленя размером с холодильник. Стеклянные глаза смотрели на нее с самодовольством Большого Джо. Она отвернулась.

Диана принесла кофе. Казалось, она хотела что-то сказать, но передумала и только вымученно улыбнулась.

— Устраивайся поудобнее. Тебе, похоже, нужен хороший отдых.

— Диана, я… Спасибо…

Не говоря больше ни слова, Диана пошла прочь — у талии мерно закачалась черная блестящая коса.

Она страшно удивилась, что Диана не опрокинула на нее кофе. Значит ли это, что эскимоска ее простила? Когда в то утро она застала их с Кэлом в постели, ее трясло от гнева, правда, в ту минуту Эбби не поняла причину подобной реакции. Да это ее и не волновало. После того как Диана хлопнула дверью, она снова удобно устроилась под одеялом и тут же забыла о неуравновешенной и плохо воспитанной горничной с ворохом белья в руках.

Эбби откинулась на спинку кожаного кресла и прикрыла глаза. В баре пахло так же, как четыре года назад, когда они сидели здесь с Кэлом: горящими дровами, кофе и жареным беконом. После того как Диана в гневе покинула комнату, Кэл быстро сбросил простыни и одеяло, бормоча что-то о кофе. Она наблюдала, как он тянется за одеждой, висевшей в ногах кровати: широкие плечи, узкая талия, красивые сильные ноги, а две упругие округлости пониже талии всегда пробуждали в ней желание укусить его, как яблоко. Обнаженным он был до неприличия хорош.

Он вышел за кофе и горячими булочками, а Эбби отправилась в душ. Его не было почти час, только позже она поняла, что он разговаривал с Дианой. Он вернулся, и они сели завтракать на балконе с видом на прозрачное озеро с голубой водой. Эбби говорила об экспедиции, предполагала, чем могут заниматься сейчас ее коллеги, но Кэл будто не слушал ее и думал о чем-то своем. Наконец он поднялся и сказал, что ему надо идти.

— Мы сегодня ужинаем вместе?

По его лицу пробежала туча.

— Что случилось?

— Я… я… это… — Он взъерошил волосы на голове, потом схватился за лицо. — Я должен кое-что сделать.

— Что?

Он не смотрел ей в глаза, кусая губы.

— Ничего. Мне просто нужно… время. До завтра, да?

Она ничего плохого не заподозрила, потому что он наклонился к ней и поцеловал в губы. Он шел по улице, она смотрела вслед, снова и снова вспоминая их разговор об экспедиции и о том, что он, возможно, приедет к ней в Англию. Она ощущала себя такой счастливой, как никогда раньше, и через час, ворвавшись к Лизе, радостно обняла сестру.

— С ума сойти! — протянула Лиза, оглядывая ее с головы до ног. — Что с тобой?

— Я познакомилась с одним человеком, — выпалила Эбби.

Лиза улыбалась:

— Очевидно, этот человек снабжает тебя таблетками счастья и их у него неистощимый запас.

Она потащила Эбби на кухню и достала из холодильника бутылку вина.

— Судя по тому, как ты радостно виляешь хвостом, это дело надо отметить.

Было только одиннадцать, но они сели за стол — тогда столом служили четыре пенька, на которых лежал лист ДСП, который тут же поднимался вверх, если с другой стороны на него слишком сильно облокачивались. Восторгу Эбби не было предела — не умолкая, она говорила о том, что даже не предполагала, что способна на такое чувство, о том, что он собирается приехать в Англию. Лиза попросила ее притормозить и начать все с самого начала.

И Эбби начала рассказывать. Она еще толком ничего не сказала, когда Лиза перебила ее:

— Как его зовут? Я не ослышалась? Ты сказала, Кэл?

— Он был у нас проводником. Вообще-то он сейчас открывает страховую компанию, но когда-то ходил с охотниками…

— Черт! — Лиза в ужасе уставилась на сестру. — Не может быть! Скажи, ты пошутила! Ты влюблена в Кэла Пегати?

Эбби растерянно заморгала:

— А в чем дело? Что в этом плохого?

— Господи помилуй, но почему именно он? — Она всплеснула руками. — Неужели у вас там не нашлось другого мужика, который бы захотел с тобой спать?

— Погоди-ка! У нас все не так, как ты думаешь!

— Уж конечно! Так я тебе и поверила. Расселась тут и делаешь вид, что Сэффрон вроде не существует. — Лиза медленно поднялась из-за стола, гневно сверкая глазами. — Она здесь лучше всех, она красавица, и вдруг оказывается, что ее и в расчет не берут!

Эбби пожала плечами, хотя ей показалось, что она где-то слышала это имя.

— А кто это — Сэффрон?

— Моя лучшая подруга и самый замечательный человек на свете.

Эбби смотрела на Лизу, ничего не понимая.

— Она первая по-настоящему приняла меня здесь. Помогла найти жилье, познакомила со всеми. Мы с ней любили ходить за ягодами, на рыбалку…

— А какое отношение имеет твоя подруга ко мне и Кэлу?

— Да так — совсем небольшое, вроде того, что они с Кэлом женаты вот уже восемь лет.

— Он женат?

— Ой-ой-ой! Только не делай вид, что ничего не знаешь! Женатых мужиков сразу видно. Не вешай мне лапшу на уши — не получится!

— Честное слово, я не знала!

— Лучше моли Бога, чтобы это не выплыло наружу. — Лиза сжала кулаки. — Сэффрон не вынесет этого, если узнает. Для нее Кэл — все на свете, она для него живет. Пойми ты, они с детства дружат. И тут являешься ты — довольная, как слон, — и толкуешь о том, что забираешь его в свою идиотскую Англию!

— Лиза, погоди…

— Будь добра, держись от него подальше. Он, конечно, классный мужик, но пойти на все, чтобы только его получить! Не ожидала от тебя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению