Майорат на двоих - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Замковой cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Майорат на двоих | Автор книги - Алексей Замковой

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно


Зивери поджидала братьев у дверей зала Совета Домов. Ноги Слова все еще подкашивались – он никак не мог осознать произошедшее. Шутка, которую выкинул Фарри… Даже Слов, знавший своего брата, с детства бывшего отпетым шалопаем, был поражен. Фарри же, наоборот, ступал твердо, с гордо поднятой головой. На лице юноши, только что отказавшегося от высокого положения, сияла довольная улыбка.

– Ну как? – Девушка бросилась навстречу братьям, едва те показались на пороге. Увидев лицо Слова, она чуть поумерила шаг. В голосе ее зазвучало беспокойство. – Все хорошо?

– Все просто превосходно! – ответил Фарри и засмеялся. – Совет признал нас наследниками лорда Дормайла.

– Можно вас поздравить, лорд Дормайл? – Зивери присела перед Фарри в шутливом подобии реверанса.

– Его поздравляй. – Фарри хлопнул хлопающего глазами брата по плечу. – Он у нас – лорд Дормайл и будущий благородный лорд Бовкрос. А я всего лишь лорд Грах.

Зивери непонимающе уставилась на него. Перевела взгляд на Слова.

– Но…

– Тот финт, который выкинул Фарри перед Советом… – Горел Сам вышел из зала вслед за братьями. Подойдя к ним, он покачал головой. – Ты, парень, выдал такое, что языки чесать по всей Чаше будут еще не один год. Такого еще не было!

– Чего не было? – спросила Зивери. – Что там случилось?

– Просто Фарри взял и отказался от титула сразу, как только Совет признал его лордом Дормайлом. – Горел Сам рассмеялся. – Видела бы ты лицо Рафокса!

– Фарри, тебе не следовало… – Слов уже пришел в себя. Повернувшись к брату, он схватил того за плечи. – Ты с ума сошел!

– А что мне оставалось? – Фарри резко, но беззлобно отстранился от Слова. – Или надо было позволить Рафоксам победить? Получить все, чего они добивались?

– Чего они добивались? Объяснит мне кто-нибудь? – Зивери уперла руки в бока и переводила взгляд с одного брата на другого.

Ответил ей Горел Сам:

– Рафоксы, после всего произошедшего, пытались не допустить, чтобы Совет признал Фарри лордом Дормайлом. Конечно, ничего у них не вышло. Тогда они перешли к другому плану. Все слышали, что дочь лорда Рафокса намеревалась выйти замуж за Фарри. Отец указывал бы ей, что следует делать, а та влияла бы на Фарри. Или, что вероятнее, после того как Фарри раскусил их план, леди Лисси родила бы ему сына, а после того с парнем случился бы несчастный случай. В любом случае, после того как благородный лорд Рафокс перед всем Советом объявил о свадьбе, отвергнуть леди Лисси было бы страшным оскорблением. Это было бы самоубийство для Фарри! Но парень утер нос лисам… – Вновь рассмеявшись, Горел Сам не сразу продолжил: – Такого никто не ожидал! Фарри просто отказался от титула, передав его брату. Отказался от своего имени и от имени всех своих потомков. Теперь благородной леди Лисси суждено стать просто леди Грах, без всяких перспектив на титул благородной леди Бовкрос! И главное, сам лорд Рафокс оказался в своей же яме, которую копал для Фарри, – отказаться-то от своего слова он уже не может! – Отсмеявшись, Горел Сам как-то вмиг посерьезнел. – Однако, парень, расслабляться еще рано. До свадьбы надо еще дожить. На твоем месте я бы обзавелся охраной, да получше.

– Думаю, вы можете не переживать об этом. – Леди Дорна выскользнула из Зала Совета тихо, как тень. – Помните, капитан, что Рафокс не рискнет избавиться от Фарри. Скорее он попытается всячески загладить свою вину. Лорду Рафоксу ведь не нужен во врагах благородный лорд, правящий примыкающими к его собственным границам землями. – Она склонилась в реверансе перед Словом. – Позвольте поздравить вас.

– Я еще не благородный лорд. – Слов, и так не особо радостный, нахмурился еще сильнее. – Но что помешает лорду Рафоксу попытаться убить и Фарри, и меня?

– Поддержка Великого Дома Вудакс, – ответила леди Дорна. – Я ведь права, капитан?

– О, не сомневайтесь! – кивнул Горел Сам. – Лорду Вудаксу очень не понравится, если что-то случится с его новообретенным союзником. Настолько не понравится, что я даже не могу представить последствий.

– Значит, – Зивери подошла к Слову, – ты теперь лорд Дормайл?

– Зивери, – глаза Слова вдруг испуганно расширились от пришедшей в голову мысли, – ты ведь не бросишь меня теперь, когда все закончилось?

– Бросить тебя? – Девушка улыбнулась и игриво провела пальчиком по груди Слова. – Ты ведь все еще должен мне награду. Помнишь? Думаю, мне стоит поехать с тобой в земли Дома Дормайл, чтобы посмотреть, что попросить в награду. Я же не хочу продешевить.

– Если хочешь, – Слов запнулся, глядя прямо в глаза девушке, – я могу предложить тебе все, что у меня есть…

– Я подумаю об этом, – рассмеялась Зивери.

– А ко мне в гости не заедете? – Фарри вклинился между братом и Зивери, обняв обоих. – Я ведь тоже хочу посмотреть, что мне досталось от Грахов!

– А тебе, насколько я поняла, еще предстоит свадьба. – Зивери чуть отстранилась от Фарри, прильнув к Слову.

Фарри помрачнел, но тут же снова заулыбался.

– Надеюсь, ты подружишься с моей женой. – Он посмотрел на дверь, отделявшую их от зала Совета, где до сих пор находилась Лисси. Интересно, привели ли ее уже в чувство? Когда братья покидали зал, девушка все еще лежала в кресле отца, а вокруг нее хлопотали какие-то дамы.

Дверь распахнулась.

– Моя дочь и я недооценили вас, юноша. – Лорд Рафокс, казалось, был вовсе не опечален своим поражением. Мальчишеская ухмылка продолжала играть на его лице. – Думаю, Лисси несколько перестаралась. Запуталась в своих же интригах. – Он хмыкнул и подошел к братьям, насупившимся при виде него. – Будет ей наука. Со своей стороны, я приношу извинения за все те… неприятности, произошедшие по вине моей и моей дочери. – Заметив, что Фарри и Слов открыли рты, желая сказать в ответ что-то, скорее всего отнюдь нелицеприятное, он вскинул руку. – Нет! Не отвечайте сгоряча, милорды! Я понимаю, что эти извинения, как вы думаете, немногого стоят в сравнении со всеми теми… недоразумениями. Но, милорд Дормайл, – лорд Рафокс улыбнулся Слову, – со временем, думаю, вы все поймете.

Не дав никому раскрыть и рта, лорд Рафокс быстрой походкой удалился. Слов, Фарри и Зивери смотрели ему в след. Слов никак не мог подобрать достойный ответ – слова вроде бы и вертелись на языке, но какие из них выбрать? Фарри, с которого вмиг слетело хорошее настроение, молча прожигал взглядом удаляющуюся спину. Зивери же просто пожала плечами.

– Думаю, мне стоит наведаться в Этвуд, – донесся из-за их спин голос леди Дорны. Женщина улыбнулась Горелу Саму. – Лорд Вудакс, надеюсь, сможет приютить гостью на какое-то время? Было бы разумным какое-то время не возвращаться к лорду Вулхову.

– Даже не сомневайтесь! – поклонился ей капитан. – Я просто уверен, что лорд Вудакс будет счастлив оказать гостеприимство такой даме, как вы, миледи!

– Вы мне льстите! – Леди Дорна вернула Горелу Саму улыбку и обратила свое внимание на братьев. – Что ж, если у нас больше нет никаких дел во дворце Совета…

Вернуться к просмотру книги