– О, это вы, шеф!
– Я. У тебя аппарат рядом с кроватью?
– Да.
– Вставай, – приказал Мейсон. – Пойди умойся холодной водой
и возвращайся. Мне необходимо, чтобы ты все абсолютно четко уловила. Я не могу
рисковать: вдруг ты отключишься. Они в любой момент могут прервать связь.
– Секундочку.
Мейсон услышал, как ее босые ноги шлепают по полу. Она
практически мгновенно вернулась и сообщила:
– Я проснулась, шеф. В чем дело?
– Я нахожусь в гостинице «Кеймонт». Моррис Албург позвонил
мне и попросил присоединиться к нему в семьсот двадцать первом номере. Мы с ним
не встретились. Правда, я виделся с другим человеком.
– Мужчиной или женщиной?
– Женщиной.
– Это…
– Осторожно, – предупредил Мейсон. – Никаких имен. Просто
слушай, Делла.
– Продолжайте.
– Ты помнишь, что, когда мы в первый раз обсуждали с
Моррисом Албургом это дело, он упомянул, что нанимал детективное агентство?
– Да, мне кажется… Да, помню. Это важно?
– У нас есть домашний телефон кассира из ресторана Албурга.
Очевидно, она в курсе его дел и он ей доверяет. Одевайся, Делла, вызывай такси,
накручивай диск телефона. Попроси кассиршу Морриса Албурга сообщить тебе
название того детективного агентства, которое нанимал Моррис. Если она его не
знает, договорись с ней о встрече прямо в ресторане. Пусть она откроет сейф и
достанет учетную документацию. Затем бери телефонный справочник и найди там
названия всех детективных агентств в городе. Начинай сверять с учетной
документацией Албурга. Возможно, корешки чеков разложены в алфавитном порядке
или по какой-то другой системе. Я не знаю, как у него ведется учет… Ты меня понимаешь?
– Да, шеф.
– Выясни, делались ли какие-нибудь денежные переводы
детективным агентствам, названия которых ты найдешь в телефонном справочнике.
– Предположим, нахожу. Что дальше?
– Ждешь меня. Я приеду в ресторан, как только смогу.
– Вам просто требуется информация? Мне самой не связываться
с агентством?
– Это не женское дело, Делла. Это будет что-то, напоминающее
волчью схватку… Если в ресторане Албурга зазвонит телефон, снимай трубку. Я
постараюсь с тобой связаться.
– Одеваюсь немедленно, – сообщила Делла Стрит бодрым
голосом.
– Молодец, – похвалил Мейсон и повесил трубку.
Он отправился к креслам в холле, какое-то время читал
газету, а потом решил поговорить с мужчиной, сидевшим за стойкой портье.
– Наверное, вам позволительно делать не подвергающиеся
цензуре звонки, – задумчиво произнес мужчина. – Никто ничего не говорил мне по
этому поводу – ни за, ни против.
– Естественно, – ответил Мейсон. – Никто не захочет влезать
в мои дела. Ведь у гражданина есть кое-какие права.
Мужчина улыбнулся, затем внезапно его глаза остановились на
входной двери.
Мейсон проследил за направлением его взгляда и увидел
стройную женщину эффектной внешности, одетую в строгий костюм. Она выходила из
машины вслед за полицейским в форме.
Мейсон подождал, пока они не дошли до середины холла, затем
сделал шаг и улыбнулся.
– Минерва Хамлин, насколько я понимаю, – сказал адвокат.
Ее глаза загорелись.
– О да. А вы, наверное, мистер Мейсон. Я…
Полицейский встал между ними и приказал:
– Никаких разговоров. Прекратите немедленно.
– Боже мой! – запротестовал Мейсон. – Что это за
инквизиторские порядки!
– Вы меня слышали. Никаких разговоров.
Полицейский взял Минерву Хамлин под руку и повел ее к лифту.
Мужчина в штатском, сидящий на месте портье, вышел из-за
стойки и обратился к адвокату:
– Простите, мистер Мейсон, но вам пока не разрешается
разговаривать со свидетелями.
– Боже праведный! Она – сотрудница Пола Дрейка. Я ее
нанимал. В данный момент я оплачиваю ее время.
– Я знаю, но приказ есть приказ. Мы расследуем убийство.
– Но вы можете мне объяснить, почему такая таинственность?
Почему людей держат здесь и не разрешают покинуть гостиницу? – с негодованием в
голосе спросил Мейсон.
Полицейский в штатском дружелюбно улыбнулся и ответил:
– Нет, не могу. А вы, мистер Мейсон, как адвокат, должны это
понимать. Вернитесь к креслам и сядьте.
Мейсон проследил за табло, показывающим движение лифта. Он
остановился на втором этаже.
– Полиция выбрала для допросов люкс, предназначенный для новобрачных,
– заметил Мейсон.
Его собеседник расхохотался.
– Люкс для новобрачных в такой дыре?
– Разве нет?
– Они здесь все люкс, – ухмыльнулся полицейский.
– Много проблем с этой гостиницей? – поинтересовался Мейсон.
– Спросите у сержанта Джаффрея при следующей встрече. Он
работает в отделе, занимающемся наркоманами и проститутками. Знает это место,
как свои пять пальцев.
– Убийства?
– В общем, нет. Просто дыра. Здесь…
Внезапно на коммутаторе замигала лампочка, мужчина надел
наушники и сказал:
– Да?.. Прямо сейчас?.. Хорошо, я немедленно его пришлю. –
Он повернулся к Мейсону: – Вас ждут наверху, в том же номере. В люксе для
новобрачных.
– Ладно.
– Я могу доверить вам пройти именно туда, без проведения
каких-либо расследований по пути, или мне стоит попросить кого-нибудь из…
– Прямо поднимаюсь, – ответил Мейсон.
– Вы знаете дорогу.
– Конечно, – улыбнулся Мейсон.
– Идите, они ждут.
Мейсон нажал кнопку вызова лифта. Когда кабина остановилась
на первом этаже, он зашел, закрыл за собой дверь и нажал кнопку второго этажа.
Тот же полицейский в форме, дежуривший в коридоре, показал большим пальцем на
дверь:
– Вас ждут, мистер Мейсон.
Мейсон кивнул, вошел в комнату и сразу же заметил, что
блокнот стенографиста исписан уже наполовину. Это определенно означало, что
сидящего с подавленным видом Пола Дрейка подвергли суровому допросу. Детектив
поник, как лист салата.
Дрейк жестом показал на молодую женщину и представил ее
Мейсону: