Детектив посмотрел на Мейсона.
Адвокат кивнул.
– Да, – ответил Дрейк.
– Где находится второе?
– На обратной стороне зеркала, – сообщил Дрейк.
– В чем заключались послания?
– Я не в состоянии их в точности воспроизвести, – признался
Дрейк. – Они все еще там.
– Вы попытались их расшифровать? Например, то, что было на
нижней стороне стола? Вы решили, что оно закодировано, но вам удалось понять
значение?
– Конечно, – ответил Мейсон. – Оно относилось к телефонному
справочнику, третий том, двести шестьдесят вторая страница, пятнадцатая строка,
левый столбец. Там значились данные о Герберте Сиднее Грантоне.
Открылась дверь из коридора. Вернулся сержант Джаффрей и
кивнул лейтенанту Трэггу.
– А второе послание? – спросил Трэгг.
– То, что на обратной стороне зеркала, – продолжал Мейсон, –
нам расшифровать не удалось. Мы подумали, что это скорее всего номер какой-то
машины. Мы собирались заняться выяснением этого вопроса, когда появились вы,
господа.
– Что-то навело вас на мысль, что одно из этих посланий –
фальшивка? – обратился лейтенант к Полу Дрейку.
– Мы с Мейсоном обсуждали их. Оба ли они… ну, что… как они
были написаны.
– Так как проходила дискуссия?
– Боже, я не помню все, что говорилось.
– Вспомните часть.
– А пока ответьте на мой вопрос, – вставил сержант Джаффрей.
– Мейсон называл вам имя клиента, который позвонил ему и попросил приехать в
гостиницу?
Дрейк заерзал на стуле.
– Я жду ответа – да или нет?
Дрейк помедлил, а потом сказал:
– Да.
– Кто этот клиент?
– Мне кажется, я не обязан отвечать вам, – заметил Дрейк.
Джаффрей посмотрел на Трэгга.
– Да или нет? – спросил он лейтенанта.
– Да.
– Кто этот клиент?
– Мне кажется, я не обязан отвечать вам.
Лицо Трэгга ничего не выражало, а на лице сержанта Джаффрея
появилось победное выражение.
– Сообщи им, Пол, – внезапно заговорил Мейсон. – Назови
имена клиентов, расскажи обо всем, что произошло в той комнате.
Дрейк удивленно посмотрел на адвоката.
– Ты что, не понял? – продолжал Мейсон. – Они пытаются
поймать тебя в ловушку, чтобы отобрать лицензию. Они стояли за дверью во время
всего нашего разговора, или в комнате был установлен микрофон и у них все
записано. Сейчас они преследуют единственную цель: запретить тебе заниматься
сыскной работой.
Сержант Джаффрей с грохотом встал с кресла и направился к
Мейсону. Он схватил адвоката за отвороты пиджака и поднял со стула. Его
широченные плечи напряглись. Одна огромная рука смяла ткань, другая уже
замахнулась, чтобы нанести удар.
Трэгг быстро вскочил и приказал резким тоном:
– Остановитесь, сержант! Немедленно остановитесь! – Трэгг на
мгновение замолчал, а потом снова заговорил: – Стенографист все записывает.
Конечно, он не пытается отметить на бумаге действия всех находящихся в комнате
или что происходит, когда кто-то встает со своего места.
Трэгг посмотрел на стенографиста, чтобы удостовериться, что
тот уловил намек.
Сержант Джаффрей медленно отпустил Мейсона.
Мейсон поправил одежду и сказал:
– Мне кажется, Пол, что сержант Джаффрей вышел из себя. Ты
видишь, как он меня схватил, смял пиджак, галстук и уже собирался ударить,
когда…
– Это просто выводы мистера Мейсона, – перебил Джаффрей с
довольным видом. – Я не делал ничего подобного. Я просто положил руку ему на
плечо.
– Я предупреждал вас, сержант, что этих двоих лучше
допрашивать по отдельности, – устало сказал Трэгг. – По крайней мере, сейчас
следует их разъединить.
– Ладно, господин умник, – обратился сержант Джаффрей к
Мейсону, – отправляйтесь в холл и ждите там.
– Насколько я понимаю, сержант Джаффрей, выйдя из этого
номера, отправил человека в контору Дрейка за Минервой Хамлин, – заметил
Мейсон.
– Вон отсюда! – приказал Джаффрей, открывая дверь. – А если
вы задержитесь здесь еще на минуту, я уже более крепко положу вам руку на
плечо, а протокол покажет, что мои действия оправданны.
– Ухожу, господин сержант, – улыбнулся Мейсон. – А тебе,
Пол, я советую отвечать на все вопросы, касающиеся того, что имело место в том
номере.
Мейсон сделал легкий поклон и вышел.
Не успел он переступить порог, как дверь захлопнулась с
таким грохотом, что посыпалась штукатурка.
Полицейский в форме, дежуривший перед входом, обратился к
адвокату:
– Обратно в холл, мистер Мейсон.
Глава 9
Мейсон сел в лифт, спустился на первый этаж и направился к
выходу на улицу.
Путь ему преградил полицейский в форме.
– Меня допросили и отпустили, – заявил Мейсон.
– Никто не сообщал мне, что вас отпустили, – возразил
полицейский.
– Я рассказал им все, что знаю. Меня допрашивали и лейтенант
Трэгг, и сержант Джаффрей. Что еще вы от меня хотите? Меня ждет работа.
– Возможно, они захотят продолжить допрос.
– Они этого не говорили.
– Они также ничего не сказали о том, чтобы вас отпустить. По
крайней мере, не говорили мне.
– А меня выставили вон.
– В таком случае подождите в холле.
Мейсон направился к стойке портье.
Полицейского в форме заменил человек в штатском, который вел
себя дружелюбно, однако не проявлял особого рвения помогать Мейсону.
– Вон там достаточно стульев, господин адвокат, – сказал он.
– Принесли утренние газеты, если хотите почитать.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон. – А звонить не запрещено?
– Насколько мне известно, нет.
Мейсон выбрал отдельно стоящую будку, опустил монету и
набрал номер квартиры Деллы Стрит.
Ему пришлось довольно долго ждать, прежде чем на другом
конце провода послышался сонный голос секретарши:
– Алло, да… Кто это?
– Просыпайся, Делла. Колеса завертелись.