В никуда - читать онлайн книгу. Автор: Нельсон Демилль cтр.№ 191

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В никуда | Автор книги - Нельсон Демилль

Cтраница 191
читать онлайн книги бесплатно

– Если вы расследуете убийство одного американца другим американцем, почему ваше правительство не обратилось за помощью к нашему правительству? – спросил он. – Вы платите миллионы за информацию о пропавших без вести.

Хороший вопрос. Помнится, я о том же спрашивал Карла. Хотя ответ заключался в самом вопросе. У Стены мне понадобилось не больше двух минут, чтобы во всем разобраться. Манг так быстро не справился и повторил вопрос, будто самому себе.

– Из рассказа Тран Ван Вина вам известно, – ответил я, – что этот капитан убил не только Хайнса, но еще троих вьетнамцев и присвоил ценности казначейства Куангчи. Мое правительство посчитало за лучшее избегнуть такой ситуации, когда власти Вьетнама могут потребовать выдачи этого человека и отдать его под суд.

Полковник Манг не произнес слова "чушь", но посмотрел на меня достаточно красноречиво.

– Такой ответ меня не удовлетворяет.

– Тогда найдите свой.

Он кивнул и принял вызов. Закурил очередную сигарету, и мне показалось, что я слышу, как тикает секундомер на шахматных часах.

Наконец он снова принялся перебирать вещи убитого лейтенанта Уильяма Хайнса и дошел до списка американских военных советников.

– Вин заметил, что этот документ с американскими именами вызвал у вас обоих волнение. – Манг прочитал список, посмотрел на меня, затем на Сьюзан, что-то сказал, и мне показалось, что я разобрал слово дай-уй, капитан, и совершенно точно – произнесенную на вьетнамский манер фамилию Блейк.

Сьюзан кивнула.

У полковника был вид человека, который докопался до истины. Он был доволен собой. Но немного волновался и немного робел. Манг, как и Карл, грезил генеральскими звездами. Но понимал, стоит ему не так обойтись с полученной информацией, доверить не тем людям в правительстве, и остатки дней придется штамповать паспорта на лаосской границе. И это еще хорошо.

Он посмотрел на меня и задал коварный вопрос:

– Вы собираетесь его покрывать или вывести на чистую воду?

– Меня направили во Вьетнам, чтобы я выяснил правду и доложил, – ответил я. – Что произойдет потом с этим человеком – не в моей власти.

– Вам было бы выгоднее заявить, что вы приехали, чтобы его разоблачить. Я же сказал, что не люблю его.

– Я прекрасно понимаю, что было бы выгоднее. Но вы просили правду, и я сказал правду. Хотите, чтобы я снова начал лгать?

Манг пропустил мой вопрос мимо ушей.

– Дайте мне ваши визы, – потребовал он.

Это была лучшая новость за последнее время. Я отдал ему свою визу, а Сьюзан свою. Паспорта он не спрашивал. Мы все трое прекрасно знали, что американское посольство может через десять минут выдать нам новые, но без оформленной вьетнамской стороной визы мы не сумеем выехать из страны. Но зато мы выйдем из этого здания.

Манг что-то сказал одному из подручных, и тот покинул комнату.

– Я, пожалуй, отпущу вас и мисс Уэбер на прием, – проговорил полковник.

Я хотел поздравить его с мудрым решением, но вместо этого спросил:

– Когда нам вернут визы?

– Разве требуется виза, чтобы вас вновь арестовали?

– Полагаю, что нет.

Дверь отворилась, и на пороге появились подручный Манга и женщина в форме. Она заговорила со Сьюзан по-вьетнамски, и та позволила себя охлопать – процедура удовлетворила требования к личному досмотру и не дала чрезмерного повода Сьюзан распространяться на приеме американского посла. Потом настала моя очередь. Подручный Манга охлопал и меня.

Но на нас ничего не было, кроме бумажников.

Полковник изучил их содержимое и бросил на стол.

– Забирайте и уходите.

Мы взяли бумажники и собрались уложить в рюкзаки свои пожитки.

– А вот из этого вы ничего не возьмете.

– Простите, но нам нужны вещи лейтенанта Хайнса.

– Мне тоже.

– Мне нужен мой авиабилет.

– Он вам не потребуется.

– Нам нужны наши куртки.

– Убирайтесь.

– Отдайте мне мой фотоаппарат и пленки, – потребовала Сьюзан.

Полковник Манг окинул нас взглядом.

– Ваша самонадеянность поразительна. Я подарил вам жизнь, а вы продолжаете спорить из-за того, что я взял вместо нее.

Он сказал свое слово, и я тронул Сьюзан за руку.

– Подождите, – остановил нас полковник. – Тут есть кое-что, что вы можете принести на прием. Поднимите с пола фотографии.

Я уже слышал, как Сьюзан посылает его очень далеко, и быстро сказал:

– Мисс Уэбер уже послала подборку торговому атташе посольства. Так что спасибо.

Манг улыбнулся:

– А я со своей стороны отправлю еще одну подборку послу и миссис Куинн. Пусть знают, что принимают в своем доме шлюху.

Сьюзан расплылась в сладчайшей улыбке.

– Передам от вас привет министру внутренних дел.

– Спасибо. И не забудьте сказать, что его друг Эдвард Блейк – убийца и вор.

Не стоило отвечать, но я все-таки не выдержал.

– Вы скажете ему это сами. У вас есть улики. У вас есть свидетель – Тран Ван Вин. Однако будьте осторожны – вы держите за хвост тигра.

Мы встретились взглядами. И, как мне показалось, увидели в глазах друг друга свое отражение. Он и я, вьетнамец и американец – мы сталкивались друг с другом в самое неподходящее время, в самых неподходящих местах и по самым неподходящим поводам.

Глава 48

Его головорезы вывели нас вниз, в вестибюль, к центральному выходу. Сьюзан сказала им напоследок нечто такое, от чего они выпроводили нас на улицу тычками в спину.

Мы немного постояли на темном тротуаре, потом Сьюзан взяла меня за руку и мы пошли в сторону светлого проспекта в нескольких кварталах впереди.

– Почему ты раньше не сказал ему про прием у посла? – спросила она.

– Все как-то забывал.

Она до боли стиснула мои пальцы.

– Не смешно.

– Нас спас не прием у посла, – сказал я. – Нас спас Эдвард Блейк.

Сьюзан промолчала.

Министерство общественной безопасности осталось позади, и мы вышли на проспект Фотранхунгпао – название явно надо было менять.

Сьюзан сориентировалась, и мы повернули направо. Прошли большое страшное современное здание, и она сказала, что это Дворец культуры. Рядом с ним было много такси и велорикш.

– Давай возьмем такси, – предложил я.

– Мне надо пройтись, – отозвалась она. – Здесь недалеко.

Мы шли по людной улице. Сьюзан достала из джинсов сигареты и прикурила от спички.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию