Игра Льва - читать онлайн книгу. Автор: Нельсон Демилль cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра Льва | Автор книги - Нельсон Демилль

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

— Я не просто компетентна, я отличный пилот.

Халил кивнул, но почувствовал, как лицо снова запылало. Эх, если бы можно было убить эту бесстыжую женщину, не ставя под угрозу выполнение будущих планов. Малик говорил ему: «У тебя может возникнуть желание убить, а не потребность. Так вот: помни, что у льва не бывает желания убить, только потребность. Если убивать всех подряд, то это большой риск. А любой риск только усиливает опасность. Убивай тогда, когда это нужно, но не убивай ради прихоти или в порыве ярости».

— А вам идут эти очки, — сделала комплимент девушка.

Халил кивнул:

— Спасибо.

— Моя птичка готова к полету. Я провела полную предполетную проверку. А вы готовы?

— Да.

— А вы нервный пассажир?

У Халила возникло желание сказать ей, что он прилетел в Америку в самолете с двумя мертвыми пилотами, но вместо этого он ответил:

— Нет, я часто летаю.

— Отлично. — Девушка забралась на правое крыло, открыла дверцу самолета и протянула руку. — Давайте чемодан.

Халил протянул чемодан, девушка поставила его на заднее сиденье, затем подала Халилу руку:

— Ставьте левую ногу на эту маленькую ступеньку и держитесь за эту скобу. — Она показала на скобу на фюзеляже. — Я залезу первая… здесь только одна дверь… а вы давайте за мной. — Девушка забралась в кабину.

Следуя ее указаниям, Халил забрался на крыло, затем залез в кабину на правое переднее сиденье. Он повернулся и посмотрел на девушку. Их лица находились всего в нескольких дюймах друг от друга. Девушка улыбнулась.

— Удобно?

— Да.

Халил перетащил чемодан с заднего сиденья к себе на колени. Девушка застегнула ремни безопасности и велела ему сделать то же самое.

— А что, чемодан так и будет лежать у вас на коленях? — спросила она.

— Да, пока не взлетим.

— У вас что там, лекарства?

«У меня там оружие, которое я хочу иметь под рукой, пока мы благополучно не уберемся отсюда», — подумал Халил.

— Я же говорил, хрупкие вазы. И позвольте спросить… нам надо заполнять полетный план? Или он уже заполнен?

Девушка кивнула в окно:

— Погода отличная, нам не нужен полетный план. — Она протянула Халилу гарнитуру, состоящую из наушников и микрофона, и сама надела такую же. — Вызываю Демитриоса, как меня слышите?

Халил откашлялся и ответил:

— Слышу вас хорошо.

— Я тоже. Лучше говорить так, чем пытаться перекричать шум мотора. Кстати, я могу называть вас Демитриос?

— Да.

— А я Стэйси.

— Понял.

Стэйси надела солнцезащитные очки, запустила мотор, и самолет начал выруливать на взлетную полосу.

— Сегодня мы пользуемся четырнадцатой полосой. До Дейтона-Бич небо безоблачное, легкий южный ветер, а за штурвалом самый лучший пилот Флориды.

Халил кивнул.

Стэйси остановила самолет у начала взлетной полосы номер четырнадцать, еще раз проверила работу мотора, затем связалась с диспетчерской вышкой:

— Я «Пайпер-пятнадцать», готов к взлету.

— «Пайпер-пятнадцать», взлет разрешаю, — ответил диспетчер.

Стэйси Молл отпустила тормоза, и самолет начал разбег по взлетной полосе. Через двадцать секунд он взмыл в воздух. После правого разворота Стэйси взяла курс почти на юг, нажала несколько кнопок на приборной панели и пояснила Халилу:

— Это спутниковая система навигации. Знаете, как она работает?

— Да, у меня есть такая в автомобиле. В Греции.

Стэйси засмеялась.

— Отлично. Тогда вы будете отвечать за работу спутниковой навигации?

— Что, простите?

— Да я просто шучу. Кстати, хотите, чтобы я заткнулась, или будем болтать?

Халил и сам не понял, как у него вырвалось:

— Давайте поболтаем.

— Ладно, но если я утомлю вас своими разговорами, то скажите, и я замолчу.

Халил кивнул.

— До аэропорта Дейтона-Бич нам лететь минут сорок-пятьдесят, а то и меньше.

— Дело в том, что мне нужно не совсем в аэропорт Дейтона-Бич.

Стэйси удивленно посмотрела на него:

— А куда же вам нужно?

— Это место называется Спрус-Крик. Вы его знаете?

— Конечно. Так называемая летная община. Тогда мне нужно перепрограммировать систему спутниковой навигации. — Стэйси снова нажала несколько кнопок.

— Простите, если ввел вас в заблуждение, — извинился Халил.

— Да нет проблем. Это еще лучше, чем большой аэропорт, тем более в такой отличный день.

— Ну и хорошо.

Стэйси откинулась на спинку своего кресла и оглядела приборную доску.

— Скорость восемьдесят четыре морских мили, время полета сорок одна минута, расчетный расход топлива девять с половиной галлонов. Кусочек торта.

— Нет, спасибо.

Стэйси взглянула на Халила и рассмеялась.

— Вы не поняли… я хотела сказать… ну, это такой сленг. Кусочек торта. Означает, что никаких проблем.

Халил кивнул.

— Я постараюсь свести свой сленг до минимума. А если вы не поймете, то скажите мне: «Стэйси, говори по-английски».

— Хорошо.

— Простите, это, конечно, не мое дело, но что вам нужно в Спрус-Крик?

— У меня там назначена деловая встреча. С коллекционером греческого антиквариата.

— Понятно. Вы пробудете на земле час?

— Может, и меньше. Но не больше.

— Да оставайтесь сколько надо, я свободна весь день.

— Встреча не займет много времени.

— А вы знаете, куда идти после приземления?

— Да, у меня есть информация.

— Вы когда-нибудь бывали там? В Спрус-Крик?

— Нет.

— Там живут богатые люди. Ну, может, они не все богатые, но все суют свой нос в воздух. Понимаете? Это врачи, адвокаты и бизнесмены, которые думают, что они умеют летать. Там, правда, также много гражданских пилотов. Как действующих, так и пенсионеров. Вот те, конечно, умеют летать, но и то на больших кораблях, поэтому иногда разбиваются на маленьких спортивных самолетах. Ох, простите, я не должна говорить с клиентами о катастрофах. — Стэйси снова рассмеялась.

Халил улыбнулся ей, и она продолжила:

— В Спрус-Крик также много бывших военных летчиков. Крепкие парни, этакие мачо. Воображают, что они настоящий Божий дар для женщин. Вы меня понимаете?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению