Камень во плоти - читать онлайн книгу. Автор: Корнелия Функе cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Камень во плоти | Автор книги - Корнелия Функе

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Он готов был умереть от отчаяния. Фея была так близко, в каких-то двух шагах. Следила ли за ним Миранда в своих снах? Видела ли, как жалко, как позорно он оплошал? От досады он бился наручниками о прутья решетки, хотя однажды его за это уже измолотили охранники.

Клара отерла слезы. Почему, едва он на нее глянет, у него так заходится сердце?

Глупости, Джекоб. Это всего лишь жаворонковая вода, и ничего больше.

Он снова уселся на холодный каменный пол. За оконной решеткой огромным и недоступным хрустальным соблазном мерцал висячий дворец. Интересно, Уилл сейчас там? А куда они Лису посадили? Хоть бы ей удалось улизнуть…

Клара вскинула голову. Странный шорох донесся до ее слуха, отчетливые шаркающие звуки, как будто кто-то карабкался снаружи по стене, – и в ту же секунду к решетке ее окна прильнула бородатая физиономия.

Борода Валианта разрослась за эти дни почти столь же пышно, как в былые времена, когда служила предметом его особой гордости. Его пальцы-коротышки без малейшего труда уже разгибали железные прутья.

– Ваше счастье, что гоилы карликов редко сажают! – приговаривал он шепотом, протискиваясь сквозь погнутую решетку. – Императрица – та давно все тюремные решетки только с примесью серебра приказала отливать.

С гибкостью ласки он соскользнул с высокого подоконника и галантно поклонился Кларе.

– Ну что ты на меня уставился? – обратился он к Джекобу. – Ты так потешно барахтался, когда змеи тебя скрутили! Зрелище было – ни за какие деньги не купишь!

– Не сомневаюсь: гоилы тебе за это зрелище очень неплохо заплатили. – Джекоб вскочил на ноги, выглянул в коридор, но охранников видно не было. – Скажи лучше, где именно ты меня продал? Когда я торчал около ювелирной мастерской? Или у того портняжки, что придворных обшивает?

Валиант – он тем временем с той же легкостью, что и прутья решетки, разгибал наручники у Клары на запястьях – только укоризненно покачал головой.

– Нет, вы его только послушайте, – шепнул он Кларе. – Этот человек вообще никому не верит. Говорил же ему: совершенно идиотская затея – ползать по стенам королевского дворца, словно таракан. Но разве такой кого-нибудь станет слушать? Да ни в жизнь.

Карлик играючи раздвинул прутья решетки между камерами и стоял теперь перед Джекобом.

– И то, что барышень нашли, ты, полагаю, тоже на меня свалить хочешь? Еще скажи, что это я додумался их в такой глуши одних оставить. Но если кто их гоилам и выдал, то уж точно не Эвенауг Валиант. – С доверительной улыбкой он склонился к Джекобу. – Они скорпионов на тебя напустили, верно? По совести сказать, вот на это зрелище я бы с удовольствием взглянул.

Откуда-то из соседних камер послышались голоса, и Клара испуганно отпрянула к окну, но в коридоре по-прежнему было пусто.

– Видел я твоего братца, – шепнул Валиант, разгибая на Джекобе наручники. – Если ты все еще склонен так его называть. Каждой клеточкой кожи он с головы до пят теперь гоил и бегает за феей, как верный пес. Она взяла его с собой на свадьбу своего возлюбленного. И половина охраны с ними уехала. Только поэтому я и рискнул сюда пробраться.

Клара стояла молча, не сводя глаз с каменной скамьи, где еще недавно лежал Уилл.

– Только не бойтесь, – шепнул Валиант, любезно помогая Кларе забраться на подоконник. – Там, за окном, к вашим услугам канат, который помогает карабкаться почти без усилий, а змей в этом здании, по счастью, нет.

– Что с Лисой? – спросил Джекоб.

Валиант указал на потолок:

– Она прямо над нами.

Стены тюремного здания, в отличие от дворцовых, были изборождены неровностями и трещинами, как поверхность всякого сталактита, и карабкаться по ним было гораздо легче, однако Клара, спускаясь из окна, дрожала от страха. Руки ее судорожно вцепились в решетку, а ноги беспомощно нащупывали опору. Зато Валиант прилип к стене, как паук, словно всю жизнь только по стенам и перемещался.

– Главное – не бояться, – шепнул он Кларе, беря ее за руку. – И ни в коем случае вниз не смотреть.

Канат он забрасывал с железного мостика, скорее даже с подвесной пешеходной дорожки, идущей метрах в десяти прямо под ними. Рапунцелева коса, привязанная к одной из консолей, натянулась надежно и туго.

– Он прав, – шепнул Джекоб, вкладывая канат Кларе в руки. – Смотри только вверх. Когда спустишься, сиди под мостом и жди нас с Лисой.

Золотой канат натянулся еще туже, как нить паутины над гигантской бездной, и Джекоб не спускал с Клары глаз, пока та не добралась до моста. Передвигалась она мучительно медленно, но в конце концов ухватилась за металлический раскос, подтянулась и устроилась на нем, как на жердочке.

Карлики и гоилы – известные скалолазы, зато Джекобу даже на крутых горных склонах становилось не по себе, не говоря уж об отвесной стене здания, на головокружительной высоте подвешенного над вражеским городом. По счастью, Валиант не ошибся: Лиса действительно оказалась в камере прямо над ними, всего лишь этажом выше.

Она была в человеческом облике и, едва Джекоб склонился над ней, обхватила его за шею и расплакалась, как девчушка, почти не заметив Валианта, который тем временем освобождал ее из оков. От ее гнева и обиды не осталось и следа.

– Они сказали, что живьем сдерут с меня шкуру, если я посмею превратиться, – всхлипывала она.

– Все хорошо! – шептал Джекоб, поглаживая ее по огненно-рыжим волосам. – Все будет хорошо.

Да неужели, Джекоб? Это как же?

Разумеется, Лиса все прочитала у него на лице.

– Ты не нашел Уилла, – прошептала она.

– Нашел. Но его больше нет.

Где-то в коридоре хлопнула дверь. Валиант вскинул винтовку, но охранники, выводившие заключенного, потащили того в другую сторону.

Лиса карабкалась по стене не хуже карлика, и Клара заметно повеселела, когда уже вскоре девушка устроилась на опоре рядом с ней. Джекоб и Валиант спустились следом. Джекоб потер Рапунцелеву косу между пальцами, пока она снова не превратилась в тонюсенький золотой волосок, а Валиант, велев им ждать, взобрался на мост. Прошла целая вечность, прежде чем он взмахом руки позвал их к себе. По большому мосту под ними маршировала рота гоилов, а высоко над их головами тяжело пыхтел товарняк, изрыгая под своды пещеры клубы черного копотного дыма. Только сейчас Джекоб разглядел там, наверху, два отверстия, сквозь которые даже смутно просачивался дневной свет: очевидно, это были вентиляционные шахты для удаления выхлопных газов. «Не иначе, этому тоже отец их научил», – успел подумать он, шагая вслед за Валиантом по железному настилу моста. Однако Джекоб тут же отогнал эту мысль. Не хочет он об отце думать. Он даже об Уилле думать не хочет. Он хочет только обратно на остров, поскорее забыться и все позабыть – и нефрит, и жаворонковую воду, и летящие железные мосты, казавшиеся такими знакомыми и почти родными, словно это сам Джон Бесшабашный оставил в подземном мире гоилов свою ажурную подпись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению