Месть орков - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Кнаак cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть орков | Автор книги - Ричард Кнаак

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Ох уж эти заклинатели… — проворчал командир патруля. — Сочувствую тебе, моя эльфийская леди!

— Скажи своему наезднику, чтобы он опустил колдуна, иначе я буду вынуждена продемонстрировать ему превосходство хорошего эльфийского меча над его молотом.

Фолстад заморгал и с удивлением взглянул на Верису, словно впервые увидел ее. Потом перевел взгляд на гладкое, блестящее лезвие меча и снова уставился в сузившиеся, полные решимости глаза рейнджера.

— И ты это сделаешь, да, рейнджер? Ты защитишь это существо от тех, кто были хорошими друзьями твоего народа еще до того, как человеческая раса появилась на свет!

— Ей нет нужды заступаться за меня, — встрял Ронин. Болтающийся над землей маг, казалось, был скорее раздражен своим неудобным положением, нежели напуган. Вероятно, он не понимал, что для Молока сломать ему хребет — плевое дело. — Я пока еще контролирую себя, но…

Каждое сказанное магом слово только подливало масло в огонь. Вериса, махнув рукой, заставила его умолкнуть и встала между Фолстадом и Молоком:

— Это позор! Нам должно быть стыдно за себя! Орда еще не разбита, а мы уже готовы вцепиться друг другу в глотки. Разве так ведут себя союзники? Пусть твой воин отпустит его, Фолстад, и мы посмотрим, можно ли решить все мирным путем.

— Это всего лишь заклинатель… — буркнул командир патруля наездников, но все же кивком приказал Молоку отпустить мага.

Наездник неохотно повиновался. Ронин расправил складки плаща и откинул назад спутавшиеся волосы. Вериса молилась, чтобы он держал себя в руках.

— Что здесь произошло? — спросила она.

— Я пришел к ним с простым предложением, вот, собственно, и все. А то, что они так на это отреагировали, говорит только об их варварских…

— Он хотел, чтобы мы переправили его в Хаз Модн! — вмешался Молок.

— Вы? — Вериса не могла не восхититься Ронином. Его наглость граничила с безумием. Перелететь через море на спине одного из этих животных и при этом доверить свою жизнь наезднику-карлику? Да, миссия колдуна гораздо важнее, чем он говорит, если уж он решился подбить наездников на такое! Немудрено, что они приняли его за психа.

— Я подумал, что им это под силу и у них хватит смелости… но, видно, я ошибся.

— Если ты хоть на секунду вздумал представить нас трусами, человек, — оскорбился Фолстад, — я сам сделаю с тобой то, от чего удержал Молока! Нет воинов сильнее и отважнее карликов с Орлиных гор! Мы не боимся ни орков, ни драконов Грим Батла, а на твои заклинания нам тем более наплевать!

Вериса ожидала, что Ронина разозлит подобный ответ, но тот лишь поджал губы, словно ничего другого и не ожидал услышать. Девушка вдруг явственно осознала, что Ронин практически всю свою жизнь проводит в окружении недоброжелателей.

— Я должен выполнить задание Лордаэрона, только это имеет значение, — ответил маг. — Но, я вижу, для вас это не так… — С этими словами он повернулся к карликам спиной и зашагал прочь.

Предположения Верисы относительно так называемой миссии наблюдателя заставили ее мгновенно принять решение.

— Маг, подожди! — окликнула она, все еще держа в руках меч.

Ронин остановился удивленно оглянулся. Но Вериса уже обращалась не к нему, а снова к предводителю наездников грифонов:

— Фолстад, скажи, есть хоть какая-то надежда, что вы сумеете доставить нас как можно ближе к Грим Батлу? Если нет — мы с Ронином точно проиграли!

Судя по физиономии Фолстада, он был явно озадачен:

— Я думал, что колдун путешествует один.

Вериса многозначительно посмотрела на карлика, очень надеясь, что Ронин, который не спускал с нее глаз, не услышит ее слов:

— Разве у него есть шансы оказаться быстрее топора орка? С одним или двумя он, может, и справится с помощью своих заклинаний, но, если они подойдут совсем близко, ему потребуется твердая рука, хорошо владеющая мечом.

Фолстад оценивающе посмотрел на размахивающую мечом Верису, и сомнения его рассеялись:

— Да, рука-то хорошая, с мечом или без меча! — Карлик взглянул на Ронина, на своих наездников, дернул себя за бороду и снова посмотрел на Верису. — Для него я бы вряд ли что-нибудь сделал, но для тебя и для Альянса я с радостью сделаю все, что в моих силах. Молок!

— Фолстад! Ты ведь не собираешься всерьез…

Командир, патруля подошел к своему встревоженному собрату и дружески приобнял его за плечи:

— Это все для нашей победы, брат! Подумай, тебе будет чем похвастать перед товарищами! А по пути мы сможем убить дракона или двух, и на нашем счету прибавится славных побед, верно?

Молок немного подумал и согласился.

— А эльфийскую леди, как я понимаю, повезешь ты? — проворчал он.

— Да, раз уж эльфы наши старинные союзники, а я командую патрулем. Положение обязывает, не так ли, брат?

На этот раз Молок лишь кивнул, все остальное сказал его недовольный взгляд.

— Превосходно! — прорычал Фолстад и повернулся к Верисе. — И снова карлики Орлиных гор спасают положение! За это надо выпить бутыль-другую доброго эля, верно?

Все карлики, включая и Молока, с энтузиазмом восприняли предложение своего командира. Девушка заметила, что Ронин предпочел бы удалиться, но он понимал, что должен вести себя любезно со всей компанией, раз уж Вериса сумела с ними договориться. На самом деле Фолстад и его наездники с удовольствием избавились бы от колдуна, а Вериса, наоборот, была рада, что рядом будет хоть кто-то, кроме наездников грифонов.

— Будем рады присоединиться к вам, — согласилась она. — Да, Ронин?

— Очень рады. — Энтузиазм мага был сродни энтузиазму человека, который, сунув ногу в ботинок, вдруг обнаружил там что-то липкое.

— Великолепно! — Фолстад и не взглянул на колдуна, он продолжал обращаться к Верисе: — «Дикий кабан» уцелел после налета. Пошли, в благодарность за нашу работу они вполне могут выкатить нам еще несколько бочонков эля!

Вериса, опасаясь, что предводитель наездников захочет лично сопровождать ее, ловко увернулась, хотя карлик, по всей видимости, в данный момент больше был настроен на веселую пирушку и не заметил маневра девушки. Махнув рукой своим товарищам, Фолстад направился к знаменитому постоялому двору Хасика.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению