Она звонила ещё четырежды, выступая каждый раз все более злобно и язвительно. Её визгливый тон был теперь навечно запечатлён в моей голосовой почте.
Глава 24
С Барри Чизуортом я встретился на первом этаже своего отеля в экстравагантном ресторане под названием «Алкогольные джунгли». Как и большинство других ресторанчиков, которые я встречал на своём пути («Французское бистро», «Красная площадь» и так далее), «Джунгли» были заведением тематическим. По стенам струилась вода, в центре зала в открытом колодце полыхал огонь. «Фантазия на тему сафари, — подумал я, — с водными мотивами».
Чизуорт оказался весьма плотным мужчиной лет пятидесяти с плечищами штангиста. Между его нижней губой и подбородком торчал столь модный в наше время пучок волос.
— Благодарю вас за хороший повод выбраться из дома, — сказал он, едва не сломав мне пальцы в рукопожатии. — Живу я, естественно, один, но тем не менее… — Он рассмеялся своей шутке, и я разделил его веселье. — Попробуйте мохито, — предложил он, поднимая высокий стакан. — Любимое пойло Хемингуэя. Производит сильное действие.
Обычно я пью пиво, но мне показалось, что Чизуорт обидится, если я отклоню его предложение.
— Почему бы и нет?
— Ещё две дозы этой отравы, — бросил он бармену и, повернувшись ко мне, сказал: — Итак… вы хотите услышать от меня байку о деле сестёр Габлер. — Чизуорт наклонился ближе и понизил голос: — Но я хочу заявить без всяких экивоков — то, что я вам скажу, не для печати. Всё должно остаться строго между нами.
— Даю слово.
— То ещё дельце. Я много чего видел, но это было действительно нечто.
Он привычным жестом тронул поросль под губой так, словно ему не хватало уверенности. И напомнил мне Шона, который, чтобы обрести веру в себя, теребил одеяло.
Шон. Когда я начинал непроизвольно думать о мальчиках — что случалось десятки раз за день, — мне казалось, что под моими ногами разверзается земля и я проваливаюсь в пропасть отчаяния. Но в течение последней пары недель мысль о детях — о том, что они пропали — стала действовать на меня несколько иначе. Я заставлял себя прочувствовать потерю и понимал, что в глубине души начинаю к ней привыкать.
Официант принёс мохито, и Чизуорт, прикоснувшись своим стаканом к краю моей посудины, пожелал мне здоровья.
— Знаете, — сказал он, — я с самого начала считал, что парень, так поступивший с девочками, не ограничится «разовым выступлением». Вам удалось раскопать ещё что-нибудь?
— Мой интерес к делу носит весьма специфический характер, — заметил я и пояснил, с какой целью приехал в Вегас.
Выслушав меня, он сделал здоровенный глоток и потрогал бородку.
— То-то мне знакомо ваше лицо… Но какая, прости Господи, может быть связь между вашими мальчиками и девочками Габлер?
— Однояйцевые близнецы… — пожал я плечами.
— Близнецы — да… но совершенно разные близнецы, если так можно выразиться. Девицы работали в шоу-бизнесе. Возможно, они были очень хорошими девочками, но тем не менее им приходилось заголяться. Трудно представить, что тот же самый псих, который их похитил и прикончил, мог проявить интерес… к первоклашкам мужского пола.
Я снова лишь пожал плечами.
— Ну да ладно… Пара вещиц в деле Габлер меня действительно зацепила чертовски сильно.
— Неужели?
— Мы имеем девушку, — снова склонился он ко мне, — разрезанную надвое. Поскольку животные пару недель питались её торсом, у меня не было никаких шансов установить с достаточной точностью, какой инструмент использовали для расчленения. Инструмент был металлическим и достаточно острым. И это, пожалуй, всё, что я смог определить. На суде и соответственно в формальном письменном заключении можно приводить лишь факты и обоснованные выводы. Никаких допущений. В данном случае, — покачал он головой, — звери растерзали в клочья все мягкие ткани живота и даже обглодали некоторые кости.
У меня замерло сердце.
— В ранах подобного типа обычно удаётся обнаружить фрагменты металла, что позволяет определить характер оружия. В случае с Кларой Габлер эти фрагменты сожрали звери, а то, что осталось, было повреждено насекомыми или иными представителями местной фауны.
— Да, две недели — время не малое.
— В ином, более влажном климате останки за это время успели бы превратиться в пульпу, а в нашем случае мне удалось извлечь из них кое-какие сведения. Вы, наверное, понимаете, я видел множество ран. Да и сам нанёс их чёртову уйму. По моему глубокому убеждению, хотя на суде я был бы не вправе об этом говорить, Клара Габлер была разрезана надвое мощной циркулярной пилой, перемещавшейся через её торс слева направо. Довольно большой пилой. Возможно, вот такого диаметра… — Он поставил стакан с мохито на стол и развёл руки примерно на полтора фута. — Мелкие зубцы и твёрдый металл. Во всяком случае, достаточно твёрдый, чтобы легко просечь кость. Я могу утверждать это, поскольку костных осколков в ране оказалось очень мало.
— А эту пилу… ту, которую, возможно, использовали… достать легко? Её можно купить?
— Конечно. Ведь речь идёт о самой обычной пиле, которую можно приобрести в любом магазине, торгующем инструментами. Но проблема состоит в том, что для работы большой пилы в пустынной местности требуется генератор. Можно, правда, прибегнуть и к старинному способу — использовать двигатель автомобиля. Кроме того, нужно нечто вроде верстака. Все это оборудование требовалось доставить в труднодоступный «Ледяной каньон». Для этого годятся лишь внедорожники типа «лендровера». В районе, где обнаружили тела, использование вездеходов запрещено, но пустыня Мохаве не обнесена изгородью, и туда сравнительно легко добраться из Долины смерти. Мы нашли там следы машин — множество следов.
Особенно удивляет меня одна вещь. Зачем тащить туда циркулярную пилу, генератор и рабочий стол, нарушая при этом запрет на использование внедорожника? Зачем привлекать к себе внимание, если ты собираешься совершить убийство? Этого я никак не могу понять. Я хочу сказать, что если вы вдруг задумали кого-нибудь расчленить, то цепная пила подходит для этой цели гораздо лучше.
Я прекрасно понимал, что он имеет в виду.
— Так с какой же стати кто-то решил осложнить себе жизнь? У вас есть на эту тему какие-нибудь соображения?
— Никаких. — Он пожал плечами, сделал глоток мохито и закончил: — Поскольку у парня явно съехала крыша, то искать логики в его поступках не имеет смысла.
Я жестом попросил бармена дать нам ещё по стаканчику.
— Отличное пойло, не так ли?
— Да.
Чизуорт, видимо, не шутил, когда благодарил меня за то, что я вытащил его из дома.
Он немного поговорил о Хемингуэе и Кубе, поведал о своём путешествии в Гавану и высказался по поводу эмбарго. Потребовались некоторые усилия, чтобы вернуть его на нужные рельсы.