Ураган секретов - читать онлайн книгу. Автор: Дебра Коуэн cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ураган секретов | Автор книги - Дебра Коуэн

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Расс снова поцеловал ее. На этот раз поцелуй был мягче, нежнее. Лидия чувствовала, что тает, растворяется в его объятиях. Оторвавшись от губ, Расс поцеловал ее в шею. Ее кожа была нежной, как лепестки розы. Поцелуи его опускались все ниже. Когда он прикоснулся губами к груди Лидии, она вдруг отстранилась:

— Расс…

Он взглянул ей в лицо. Она вся трепетала, щеки пылали румянцем, влажные губы полураскрыты. Одним движением он мог бы сорвать с нее платье, прижаться губами к ее телу.

— Что вы со мной делаете? — спросила она дрожащим голосом.

— То, что давно хотел сделать.

Никто никогда не целовал ее так. Синие глаза Расса сверкнули, когда он склонил голову, чтобы опять поцеловать ее. Лидия потянулась к нему. Теперь она отдалась на волю чувствам. Расс прикоснулся к ее губам и вдруг замер.

— Мы не одни, — сказал он хрипло. — Эф. Поглощенная своими эмоциями, Лидия не сразу расслышала то, что он сказал. Послышался голос Эфа. Лидия замерла, ее руки уперлись в плечи Расса, отталкивая его. Она услышала, как Эф и Наоми стараются увести гостей от двери в кухню.

Лицо Лидии пылало. Она надеялась, что Эф был единственным свидетелем той вольности, которую она себе позволила, и что он будет молчать об этом. Лидия ужаснулась про себя. Никогда прежде, даже в объятиях Уэйда, она не теряла самоконтроль.

— Дорогая, это стоило по меньшей мере пяти танцев, — сказал Расс.

Он повернулся и пошел прочь, как будто… ничего не произошло. Лидия почувствовала, что ноги ее не слушаются, и оперлась рукой на дверь.

Когда Расс исчез, Эф и Наоми посмотрели на Лидию. У обоих был озабоченный вид.

Лицо ее пылало. Дрожащей рукой она открыла дверь в кладовую, словно ища что-то. Она все еще ощущала прикосновение его губ, слабый привкус шампанского. Если бы он снова решил поцеловать ее, она бы позволила. Лидия знала, что не может сопротивляться Рассу. А должна была бы.

У нее есть цель, не имеющая ничего общего с Рассом Болдуином. Завязывать с ним отношения слишком рискованно для операции, особенно учитывая то, что он живет в отеле. Она должна думать о женщинах, которым нужна помощь. Ее чувства в расчет не принимаются. Больше она не утратит контроль над собой.


Расс думал, что получил от Лидии все, что хотел, но оказалось, что поцелуя ему недостаточно. На следующий день, помогая отцу и брату выгонять скот на восточное пастбище, он думал об этом поцелуе.

Тот факт, что он никак не мог перестать думать о Лидии, говорил Рассу, что он не должен был целовать ее, но в тот вечер им овладело неудержимое желание почувствовать ее губы на вкус.

Этот поцелуй растекся по его жилам словно тягучий мед. Если бы не появление Эфа и Наоми, Расс не остановился бы. И Лидия, кажется, не протестовала бы. Ей это доставляло такое же удовольствие, как и ему.

И все же хорошо, что их прервали. Расс пришел к такому выводу, когда почувствовал, что снова в состоянии мыслить здраво. Да, он хотел Лидию… но также хотел положить этому конец.

Он уехал сегодня на ранчо не только для того, чтобы помочь со скотом, ему нужно было побыть вдали от Лидии. Нужно было место, где бы его не преследовал ее цветочный аромат. Где он не мог ни видеть, ни слышать ее.

Но выбросить ее из головы у Расса так и не получилось. Он думал о Лидии, возвращаясь домой. Думал, входя в отель. Нет, больше этого не случится. Нельзя позволять мисс Лидии Кент вертеть им, как ей захочется.

Открыв дверь, Расс увидел Лидию в холле вместе с Эфом и Митчеллом Орром. Лидия говорила кузнецу и служащему магазина, что хочет вернуть прежний ковер на склад, заменив его новым.

Даже в простом голубом платье она выглядела восхитительно. Волосы были приподняты, обнажая точеную шею. Рассу захотелось прижаться губами к шелковистой коже за ухом. И не только там. Расс снова почувствовал волнение.

Увидев Расса, Эф приветственно помахал рукой. Лидия обернулась. На лице ее — вежливая маска.

— Новый ковер прибыл. Митчелл доставил его сразу же, как он поступил в магазин его дяди.

Расс кивнул тощему блондину, работавшему у Чарли Хаскелла.

— Мисс Лидия, — сказал Митчелл, — теперь, когда Расс здесь, мы сами справимся с ковром.

— Ерунда. — Лидия отбросила от лица прядку волос. — Если каждый возьмется за угол, мы быстро скатаем старый ковер и положим на его место новый.

Какая упрямая женщина. Посмотреть на Лидию, так и не скажешь, что два дня назад у нее открылась рана на руке. Расс нахмурился:

— Что я говорил вам по поводу вашей руки? Лидия сжала губы, глаза стали холодными, словно мрамор.

— Не думаю, что…

— Вам не следует трогать этот ковер, во-первых, потому, что ваша рука еще не зажила, — сказал Митчелл, — а во-вторых, вы — женщина, и мы просто не позволим вам это сделать.

— Хорошо. — Лидия одарила молодого человека милой улыбкой.

Расс стиснул зубы. Он снял шляпу и положил ружье на стойку. Снимая куртку, Расс заметил, что Лидия смотрит на него, и взгляд ее был таким же жарким, как прошлым вечером, перед тем как он поцеловал ее.

— Давайте покончим с этим.

Лидия отошла в сторону и встала между диваном и стойкой. Мужчины мигом скатали ковер и уложили новый. Пока они двигали его туда и обратно, руководствуясь указаниями Лидии, она беседовала с Митчеллом.

Пустая болтовня, подумал Расс. Несколько раз он ловил взгляд Митчелла, направленный на Лидию. Он смотрел на девушку так, словно перед ним было любимое пирожное и он раздумывал, с какого края лучше откусить. Судя по беспечной улыбке Лидии, она то ли не замечала, то ли не хотела замечать, как Митчелл пялится на ее грудь. Ну, по крайней мере, сегодня у ее платья не такой большой вырез.

Дьявол. Расс заставил себя расслабить мышцы. Ему все равно, что Лидия думает и делает.

Она его не касается.

Но мысленно Расс скрежетал зубами, видя, как Лидия непринужденно ведет себя с Митчеллом.

Наконец новый ковер был уложен перед стойкой так, как хотела Лидия. Расс и Эф помогли Митчеллу погрузить прежний ковер в повозку. Когда они вернулись в отель, Лидия поблагодарила их.

Расс и Эф кивнули, затем кузнец ушел. Поскольку Митчелл все еще торчал в отеле, Расс не видел причин задерживаться в холле. Извинившись, он взял шляпу и ружье и направился в свои апартаменты. Но и здесь до его слуха долетал голос Митчелла:

— Вы уж берегите руку, мисс Лидия. Если я могу вам чем-то помочь, только скажите.

Расс подавил желание выйти и заявить этому блондинчику, что у Лидии есть он, Расс, и ни в какой помощи она не нуждается.

— Очень мило с вашей стороны, — ответила Лидия.

— Так запомните: все что угодно.

— Хорошо.

Она мягко рассмеялась, и при бархатистых звуках ее голоса Расс с такой силой отшвырнул шляпу, что она отлетела в противоположный угол комнаты. Эта женщина просто сводит его с ума.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению