Повелитель игры - читать онлайн книгу. Автор: Лоренсо Сильва cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелитель игры | Автор книги - Лоренсо Сильва

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Аманда вовсе не была уверена в том, что овладела навигационным устройством, но даже ей было понятно, что красная стрелка, указывающая местонахождение цели, смотрит вовсе не на озеро, а куда-то на склон холма. Взглянув направо, она увидела небольшое плато с развалинами здания.

— Это туда мы должны идти?

— Чтобы играть в игру, необходимо узнать ее правила.

— Рей, — позвала Аманда в микрофон — Вы идете не туда.

Трое все так же бежали к озеру.

— Деррик! Вив! Нам не нужно к озеру. Вон те развалины, старый дом. Нам туда!

Никто не оглянулся.

— Вы меня слышите? — повысила голос Аманда. — Нам не следует подходить к озеру!

— Вообще-то, они вас не слышат, — сообщил голос. — Я отключил их от нашего разговора.

— Почему? Ничего не понимаю. Зачем вам это понадобилось?

Ответа не последовало, Аманда вновь почуяла недоброе и громко прокричала:

— Стойте!

Но то ли ее голос не долетел до спутников, то ли они слишком сосредоточились на намерении добраться до озера и уже ни на что другое не обращали внимания.

— Нет! Не подходите к озеру! — Аманда припустилась вниз по склону, огибая валуны и кустики полыни. — Погодите!

Вив обернулась и, нахмурившись, посмотрела на Аманду.

— Стойте! — крикнула Аманда.

Вив что-то сказала Деррику и Рею. Те тоже остановились и оглянулись.

«Слава богу», — подумала Аманда.

Они ждали, пока Аманда не подошла к ним.

— В чем дело? — спросил Деррик.

Теперь Аманда слышала его и в наушниках. Переговорные устройства вновь работали нормально.

— Он может выделять любые разговоры, чтобы другие их не слышали. Голос сказал мне, что озеро не подходит под те координаты, которые он нам дал.

Рей взглянул на стрелку, изображенную на экране навигационного устройства, и согласился:

— Совершенно верно. Нужная точка где-то там, на склоне.

— Развалины дома, — объяснила Аманда.

— Но почему он не сказал об этом нам всем?

— Голову морочит, — раздраженно бросил Деррик.

— Ну и отлично. — Рей облизал пересохшие губы. — Мы осмотрим этот дом. Но вода гораздо ближе. Я не уйду отсюда, пока не напьюсь.

3

Ветерок рябил поверхность озера, пенил гребни волн белыми барашками.

— Может, это опасно? — размышлял вслух Рей.

Аманда окинула взглядом берег и заметила:

— Ни скелетов, ни мертвых животных не видно.

— Посмотрите, какая чистая вода. — Вив ткнула пальцем. — Ой, рыба!

— Если бы вода была ядовитая, она тут не водилась бы, — сказал Рей.

— Не обязательно, — возразил Деррик. — А как же ртуть и другие яды, которые попадают в некоторые озера? Рыба в них каким-то образом выживает, но это не значит, что воду можно пить. На Эвересте даже талая снеговая вода ядовита. Перед тем как пить, мы всегда обрабатываем воду йодными таблетками.

— Да, но, может, вы не заметили, что эту воду нам обрабатывать нечем? — Рей опять вытащил зажигалку и принялся щелкать крышкой, как будто молча спорил сам с собой. — Когда я в Ираке прятался от партизан, мне приходилось пить черт знает какую грязь. У меня из-за нее лихорадка началась, но я выжил. — Рей сунул зажигалку в карман, опустился на колени и принялся рассматривать свое отражение в воде. — У меня во рту так сухо, что язык, похоже, там не помещается.

Он сложил ладони чашечкой и погрузил их в воду.

— Нет, — сказала Аманда.

Рей плеснул водой себе в лицо.

— Как же хорошо! — Он еще раз зачерпнул воды, снова ополоснул лицо, потер мокрыми ладонями щеки, потом шею. — Теперь еще ноги вымыть! — Рей принялся расшнуровывать ботинок.

— Не разувайтесь, — предупредил голос.

— А-а, — протянул Рей. — Вернулись? Добро пожаловать. А то я уже решил, что вы спать легли.

— В ближайшие сорок часов я не буду спать.

— Как же! Вы хотите разделить с нами нашу боль. Ботинки. В них заложена взрывчатка, да?

Ответа не последовало.

— Если нет, то, может быть, вы позволите мне освежить ноги в воде, хотя бы не разуваясь?

— Я не советовал бы.

— Если так, я хоть еще раз физиономию сполосну.

Рей вновь наклонился к воде. Навстречу его пальцам из-под воды метнулась змеиная голова.

Он вскрикнул, отшатнулся, повалился на спину и поспешно отполз от берега, повторяя:

— Боже мой! Боже мой!

Аманда почувствовала, как в ней вновь нарастает тревога. Теперь она разглядела, что не все волны были обязаны своим происхождением ветру. Змеи. Озеро кишело этими тварями. Они внезапно взбаламутили воду вокруг того места, куда только что совал руки Рей.

Его глаза широко раскрылись от испуга. Вскинув руки, держа их перед самым лицом, он всматривался в них.

— Она меня не укусила?

— Змеи. Терпеть не могу! — Вив согнулась в три погибели, ее вырвало.

— Ах ты, сукин сын! — проорал Деррик, задрав голову к небу. — Это же водяные щитомордники! Они не водятся в горах! Это ты напихал их в озеро!

— Бег с препятствиями и охота за старьем, — сказал голос.

— При чем здесь охота за старьем?

— Зимой, когда озеро замерзало, жители города нарезали лед большими брусками и складывали в шахту. Летом они хранили на льду мясо, чтобы не портилось.

— Шахта? Жители? Лед? Что вы такое несете? — зло крикнул Рей. — Господи, меня чуть змея не укусила, а вы тут треплетесь насчет льда!

— Подождите минутку, — вмешалась Аманда. — Какого города?

— Авалона. Но это вы скоро узнаете сами.

Вив вытерла губы, испачканные рвотой, и спросила:

— Аманда говорила о развалинах здания. Вы хотите, чтобы мы пошли туда?

— Как можно скорее. Вы зря тратите время и уже пропустили один шаг.

— В беге с препятствиями и охоте за старьем, — Аманда вновь посмотрела на змей, метавшихся в воде.

4

Они побрели прочь от озера. Вновь взбирались в гору, огибая валуны и кустики полыни. Чтобы беречь силы, все шли змейкой, точно так же, как на первом склоне.

— Нужно, чтобы вы могли обращаться ко мне, — сказал голос. — Теперь вы будете называть меня Повелителем игры.

Для Аманды этот титул прозвучал словно голос рока.

Они достигли обширного ровного уступа, находившегося на середине склона, и увидели развалины каменного дома. Его левая сторона обвалилась. Рухнула и почерневшая от времени дощатая крыша.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию