Братство Камня - читать онлайн книгу. Автор: Лоренсо Сильва cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Братство Камня | Автор книги - Лоренсо Сильва

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

(В те дни я считал тебя богом. Я засыпала страхе перед тобой. Звук твоего голоса повергал меня в дрожь).

…всего-навсего обыкновенный человек. Хенк изящно кувыркнулся и ушел подводу. Его ковбойская шляпа осталась на поверхности. Он вынырнул, отплевываясь и откашливаясь.

— Хенк, забыл тебя спросить, ты плавать умеешь?

— Ты сукин сын! — прокричал Хенк, продолжая отплевываться. Рей у штурвала встревоженно обернулся. Дрю нацелил на него свой маузер.

— Аккуратнее, дядя. Держись-ка лучше за руль. Мне бы не хотелось тебя пристрелить. Нам еще нужно поговорить.

Хенк в воде продолжал отплевываться и выкрикивать ругательства.

— Такие вот дела, Хенк. Побереги нервы. Берег близко, доплывешь. Помнишь, чему ты нас учил? Разжечь костер, найти сухую одежду. Ты же не хочешь умереть от переохлаждения.

Волны относили Хенка все дальше. С пистолетом в руках, Дрю не спускал с Рея глаз.

— Правильно, дядя, не двигай руками. Пусть они лежат, где лежат. На руле. Потому что мое терпение лопнуло, можешь мне поверить. На секунду я даже пожалел, что ты не дал мне повода пристрелить тебя. Так что теперь, думаю, — Дрю решительно шагнул вперед, — мы поговорим.

На вершине холма раздался последний взрыв, в небе плясали его зловещие отблески. По мере того, как яхта удалялась от берега, автоматные очереди стихали. Еще несколько секунд, и шум мотора полностью заглушил их. Впрочем, они и так скоро стихнут, подумал Дрю. Арлен и трое мужчин начнут отступать. Они вынудили Рея покинуть дом, и теперь им нужно исчезнуть до прибытия полиции.

Рей посмотрел на горящий дом на вершине холма. Зарево все удалялось. Ночь окутала яхту.

Дрю опустил руку в карман пальто и достал пакет взрывчатки. Поднес его поближе к приборной доске, чтобы Рей смог лучше разглядеть очертания.

— Надеюсь, ты оценил мой стимул к разговору.

У Рея расширились зрачки.

Дрю положил пластиковую бомбу на приборную доску, достал из кармана таймер и детонатор и подсоединил их к взрывному устройству. Повернул рычажок таймера. Восемь минут. Таймер начал тикать.

— Итак, — сказал Дрю, — у нас достаточно времени для разговора. В противном случае… — Он пожал плечами.

— Ты сам тоже взорвешься.

— Я так устал, мне так надоело бегать и прятаться, — выдохнул Дрю, — что мне все равно.

— Я тебе не верю.

Дрю внимательно посмотрел на Рея. Высокой и стройный, красивое худощавое лицо, огоньки приборной доски отражаются в его темно-синих глазах. Ему было далеко за пятьдесят, однако выглядел он моложаво. В его коротких, соломенного цвета волосах прибавилось седины, но это лишь придавало благородства его внешности. Под расстегнутым пальто виднелся отлично сшитый серый костюм, безупречно белая рубашка и клубный галстук в полоску. Туфли были итальянские, сделанные на заказ. Его пальто, со злостью отметил про себя Дрю, было из коричневой верблюжьей шерсти. Почти такое же пальто было на нем в то субботнее утро в октябре 1960 года, когда он пришел на детскую площадку в Бостоне, где Дрю оплакивал своих родителей, свою разбитую жизнь.

Сейчас тоже был октябрь. И дело происходило в Бостоне.

Дрю стиснул зубы.

— О, я охотно верю, что ты меня убьешь, — продолжай Рей. — То, что ты сделал с моим домом — вернее, что твои друзья сделали с моим домом, — впечатляет. Да, ты можешь меня пристрелить. Но взорвать нас обоих? Вместе со мной и самому лишиться жизни?

— Ты все еще не понимаешь, — глухо произнес Дрю. Таймер продолжал тикать. Дрю бросил на него взгляд. Оставалось меньше семи минут. — Ты бы лучше спросил себя, зачем мне оставаться в живых. Приведи хоть одну причину.

Рей нахмурился, ему стало не по себе.

— Но это же очевидно. Все хотят жить.

— Зачем? Как ты думаешь, почему я ушел в монастырь? С тех пор, как мне исполнилось десять лет, я ненавижу свою жизнь. В последний раз я был счастлив за секунду до того, как на моих глазах родителей разорвало на куски. А дальше — сплошное отчаяние.

— Но ты отомстил за родителей. И в этом помог тебе я.

— Ты думаешь, я обрел покой? Черта с два! Нужно было убить очередного террориста, наказать очередного фанатика. А на их месте тут же оказывались другие. И конца этому не было. И во что я в результате превратился?

Похоже, Рей пришел в замешательство. Он сглотнул слюну. Таймер продолжал тикать.

— Я считал себя вправе отомстить за родителей. Террористы считают себя вправе выступать против коррумпированного, по их мнению, правительства. Рей, сколько правд может быть на свете? Во имя того, что я считал правым делом, я совершал то же самое, за что других осуждал на смерть. Я убивал ни в чем не повинных людей. Я уже ничем не отличался от своих врагов. От тех, за кем охотился.

— Таймер, — произнес Рей.

— К этому мы еще вернемся. Не нервничай. А сейчас я хочу рассказать о монастыре, Я уверен, ты просто жаждешь узнать об этом. Как только я понял, в кого я превратился, мне захотелось уйти от мира с его ужасами. Если безумию суждено продолжаться, пусть это происходит без меня. Мир мог взорваться ко всем чертям, меня это уже не волновало. Я нашел убежище в монастыре, ноты его уничтожил. Ты заставил меня вернуться к ужасам жизни. И этого я тебе не прощу.

Оставалось шесть минут.

— Я грешник, Рей. Но и ты тоже грешник. Это ты сделал меня таким.

— Нет, погоди. Тебя никто не заставлял. Ты очень хотел моей помощи!

— Ты сделал все, чтобы я вступил в “Скальпель”. Знаешь, что я думаю? Иногда в самых темных уголках души возникает мысль, что это ты приказал убить моих родителей.

— Я их любил!

— Ты так утверждаешь. Просто удивительно, сколько различных мотивов для их убийства! Эта мысль могла прийти в голову японцу-фанатику в отместку зато, что мы сбросили на них атомную бомбу. Чтобы показать, насколько нежелательно наше присутствие. Моих родителей могли убить русские — чтобы ухудшить отношения между Японией и Америкой, сорвать соглашение о совместной обороне и не пустить Америку в Юго-Восточную Азию. А может быть, эта замечательная мысль осенила кого-нибудь из тебе подобных: взорвать моих родителей и свалить вину на японцев, чтобы заставить их прекратить демонстрацию протеста.

— Что ты говоришь! Мне в жизни…

— Но кто-то же это сделал! Может, и не ты. Однако он был тут как тут, когда послал меня во Францию убить того мальчика и его родителей. Для меня ты ничем не лучше тех самодовольных ублюдков, кто убил моих родителей. Если я грешник, то и ты грешник. Думаю, нам пора искупить свою вину. Или ты не согласен?

Рей посмотрел на таймер. Оставалось меньше пяти минут.

— Дрю, ради Бога…

— Правильно. Вот теперь до тебя начало доходить. Ради Бога. Дрю почувствовал, что смертельно устал. Его трясло. Яхта все дальше удалялась от берега, ее окружали черные воды залива. Пожар на берегу был еле виден.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию