Источник - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Корди cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Источник | Автор книги - Майкл Корди

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Ты молодец, Марко.

— Генерал, что это за солдаты?

Торино пренебрежительно махнул рукой:

— Швейцарская гвардия. Его святейшество послал их, чтобы защищали меня в джунглях. Ну а теперь давай, Марко, рассказывай. Что там случилось на реке перед Икитосом? Я очень волновался, пока не получил от тебя сообщение через спутник.

— Все пошло не по плану. Те трое, которых я нанял припугнуть Келли и компанию, должны были убежать при первом моем выстреле в воздух. Я бы стал героем. Но эти любители пожадничали.

— Пожадничали?

— Тот, что был за главного, Рауль, слышал, как Келли упоминал книгу священника, и решил, что там написано про сокровища. Эта троица решила забрать книгу.

Торино нахмурился:

— Ты их убил?

— Выбора не было. Рауль собрался пристрелить монахиню, а ты говорил, что она может пригодиться. — Базин пожал плечами. — В результате мне только сильнее поверили. Ну и еще я принял меры на случай непредвиденных обстоятельств.

Торино кивнул.

— И GPS-передатчик на лодке, и второй, у тебя на ноге, работали как часы. Я немного встревожился, когда спутниковый сигнал стал пропадать. Последние пару дней за вами следил один из солдат. Он говорит, следы, что ты оставлял, пришлись очень кстати, особенно в серных пещерах.

— А затерянный город вы нашли?

— Город? Нет. — Затерянные города Торино не интересовали.

— Там золото.

Иезуит покачал головой:

— Наша цель куда важнее, чем золото. — Он повернулся спиной к Келли и остальным — солдаты загоняли их на небольшой пятачок, со всех сторон окруженный деревьями и камнями. — Расскажи мне, что это за место. Что ты выяснил?

— Место просто невероятное. Достаточно попить воды или пожевать листьев — и излечиваешься от всех болезней. — Базин на мгновение остановился, будто его что-то удивило. — С самого Икитоса меня мучила ужасная головная боль. В клинике предупреждали: один из симптомов того, что метастазы пошли в мозг. Это был просто кошмар, даже самые сильные анальгетики не помогали. Каждый день, двадцать четыре часа в сутки. А потом я выпил тут воды, и на следующее утро боль ушла. Никогда себя так отлично не чувствовал. Уверен, теперь я здоров. — Он заговорил тише. — Даже яичко, которое удалили, вновь отрастает. Шрам почти исчез. Как будто Господь простил мои грехи, исцелил меня и дал еще один шанс. И не мне одному. — Торино слушал рассказ Базина, как зажила сломанная рука Келли, как выправилось зрение у Найджела Хэкетта и Зеб Куинн. — Попей воды, поешь фруктов. Сам увидишь.

— Непременно, — сказал Торино. — Давай дальше.

— Поговори с монахиней. Она знает о саде почти все. По ее словам, все живое гибнет, как только его выносят из сада. Даже вода портится.

— То есть за пределами сада целебные свойства теряются?

— Так она говорит.

— И как же Келли намерен вылечить жену?

— Прошлой ночью я слышал его разговор с Зеб. Он показал ей странный камень, который дала ему сестра Шанталь. Камень у него в рюкзаке. — Базин показал на пещеру. — Монахиня принесла его оттуда.

Торино вступил в сырую пещеру, и волнение захлестнуло его еще сильнее. Озера, водопад и кровавый тоннель были точь-в-точь как в манускрипте Войнича. Вглядываясь во мрак, он заметил скользящие в темноте белые фигуры. Евы. Фалькон писал о них в манускрипте и говорил на допросе. С точки зрения церковной доктрины тут было много проблем, но и возможностей тоже много. Торино повернулся к светящемуся тоннелю и вспомнил, как Фалькон описал смерть конкистадоров.

Базин указал на вход в тоннель.

— Когда я пришел сюда утром, Росс был там.

Торино не стал скрывать удивление:

— Там? Ты уверен?

— Я видел, как он спускается. И еще он сказал, что видел нечто удивительное. Говорил, я не поверю.

Торино в радостном предвкушении внимательно осмотрел тот участок светящейся дорожки, что был виден снизу. Он подошел ближе и стал разглядывать кристаллы у входа. Потом наклонился, опустил руку в ручей, обратил внимание на осевшие кристаллики, на осколки в озерцах внизу и на фосфоресцирующий ручей, который тек из пещеры, впадая в озеро.

— Что доктор Келли там обнаружил?

— Не было времени спросить. Он сказал, что разбирался, откуда происходит сила сада.

— Мы знаем, откуда она берется. От Бога. — Торино вспомнил загадочный radix, о котором отец Орландо говорил на допросе. — Но нет никакого вреда в том, чтобы понять, какими средствами Он это делает. Я хочу поговорить с доктором Келли и сестрой Шанталь. Только сначала мне нужно кое-что осмотреть самому.

ГЛАВА 60

На следующее утро.


— Если здесь чьи-то частные владения, то почему нас просто не вышвырнут? — спросила Зеб.

— Вот-вот, — ответил Хэкетт. — У них нет никакого права нас тут держать.

— Генерал ни за что нас не отпустит, — зло бросила сестра Шанталь. — Сначала он решит, что делать с садом, а заодно и с нами.

Росс спал беспокойно, то просыпаясь, то вновь впадая в дрему. Когда он наконец окончательно пробудился, от адской боли в голове не осталось и следа. Солдаты держали их в маленькой рощице поблизости от того места, где был похоронен отец Орландо. Деревья и четыре больших камня отгораживали небольшую площадку, над которой натянули тент. Росса с друзьями положили на мох внутри этого импровизированного загона, связав предварительно руки и ноги пластиковыми стяжками. Солдаты покормили их и отвели в туалет, который предварительно вырыли в углу сада, но все равно они, несомненно, были пленниками. Открыв глаза, Росс увидел, как под соседним тентом военные распаковывают и складывают целый арсенал.

— Боже, поглядите только, что они с собой приволокли, — сказал Хэкетт, вытягивая шею, чтобы рассмотреть получше.

— А что это за штуки с канистрами? — поинтересовалась Зеб.

— По-моему, огнеметы, — ответил Хэкетт. — А желтые брикеты? Их там целый рюкзак. Бог мой, к чему они так готовились? Не нас же испугались.

— Оружие вряд ли брали, чтобы сражаться против нас, — сказал Росс, вспоминая манускрипт и гибель конкистадоров в кровавом тоннеле.

— Как ты себя чувствуешь? Голова не болит? — спросила Зеб.

— Все в порядке.

Росс едва ли не жалел, что голова прошла — боль вызывала у него гнев, а гнев при сложившихся обстоятельствах был куда лучше отчаяния.

— Удивительное место. Ни ссадины, ни шишки не осталось. — Она вздернула голову. — А вот и Освальдо, ну или как там этого ублюдка зовут. Ты уверен, что именно он ударил Лорен?

Он приподнялся. Мендоза появился из палатки — их было три штуки, на берегу озера. Росса опять охватило бешенство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию