— Даже если бы вспомнил, и то не стал бы рассказывать, —
сказал Фернандо. — Не к лицу человеку обращать внимание на слухи.
— И вот такие будут спасать Республику! — сказала женщина.
— Нет, ты ее спасешь, взрывая мосты, — ответил ей Пабло.
— Идите, — сказал Роберт Джордан Рафаэлю и Ансельмо. — Если
вы уже поели.
— Мы идем, — сказал старик, и они оба встали.
Чья-то рука легла Роберту Джордану на плечо. Это была Мария.
— Ешь, — сказала она, не снимая руки. — Ешь побольше, чтобы
твой желудок легче переваривал слухи.
— От этих слухов у меня аппетит пропал.
— Нет. Так не должно быть. Поешь, пока не дошли до нас новые
слухи. — Она поставила перед ним миску.
— Не подшучивай надо мной, — сказал Фернандо. — Я ведь тебе
друг, Мария.
— Я над тобой не подшучиваю, Фернандо. Это я с ним шучу,
чтоб он ел, а то останется голодным.
— Нам всем есть пора, — сказал Фернандо. — Пилар, что такое
случилось, что нам не подают?
— Ничего, друг, — сказала жена Пабло и положила ему в миску
тушеного мяса. — Ешь. Хоть это ты умеешь. Ешь, ешь!
— Очень вкусное мясо, Пилар, — сказал Фернандо, не теряя
своей важности.
— Спасибо, — сказала женщина. — Спасибо и еще раз спасибо.
— Ты злишься на меня? — спросил Фернандо.
— Нет. Ешь. Почему ты не ешь?
— Я ем, — сказал Фернандо. — Спасибо.
Роберт Джордан увидел, что у Марии опять затряслись плечи и
она отвернулась в сторону. Фернандо ел методично, с лица его не сходило важное
и горделивое выражение; этой важности не нарушал даже вид огромной ложки,
которой он орудовал, и струйки соуса, бежавшие по его подбородку.
— Так тебе нравится мясо? — спросила его жена Пабло.
— Да, Пилар, — сказал он с полным ртом. — Оно такое, как
всегда.
Рука Марии легла на локоть Роберта Джордана, и он
почувствовал, что у нее даже пальцы дрожат от удовольствия.
— Верно, потому оно тебе и нравится? — спросила у Фернандо
женщина. — Да, — продолжала она. — Ну конечно. Мясо, как всегда, como siempre.
На севере дела плохи, как всегда. Наступление готовится, как всегда. Солдаты
идут гнать нас отсюда, как всегда. Тебя бы памятником поставить на площади и
написать: как всегда.
— Да ведь это же только слухи, Пилар.
— Испания, — с горечью сказала жена Пабло. Потом повернулась
к Роберту Джордану: — Есть такие люди в другой какой-нибудь стране?
— Нет другой такой страны, как Испания, — вежливо сказал
Роберт Джордан.
— Ты прав, — сказал Фернандо. — Во всем свете нет другой
такой страны.
— А ты бывал в других странах? — спросила его женщина.
— Нет, — сказал Фернандо. — Не бывал и не хочу.
— Слыхал? — сказала женщина Роберту Джордану.
— Фернандито, — сказала Мария, — расскажи нам, как ты ездил
в Валенсию.
— Не понравилась мне Валенсия.
— Почему? — спросила Мария и опять сжала локоть Роберта
Джордана. — Почему же она тебе не понравилась?
— Люди там невоспитанные и говорят так, что их не поймешь.
Только и знают, что орут друг другу: che?[17]
— А они тебя понимали? — спросила Мария.
— Понимали, только притворялись, что не понимают, — сказал
Фернандо.
— Что же ты там делал, в Валенсии?
— А я сразу и уехал, даже моря не посмотрел, — сказал
Фернандо. — Люди мне там не понравились.
— Вон с моих глаз, ты, старая дева, — сказала ему жена
Пабло. — Вон, а то меня сейчас стошнит от тебя. В Валенсии я провела самые
прекрасные дни моей жизни. Vamos[18], Валенсия! Не говорите мне о Валенсии.
— А что ты там делала? — спросила Мария.
Жена Пабло уселась за стол и поставила перед собой кружку
кофе, хлеб и миску с мясом.
— Que?[19] Ты спроси, что мы там делали? Я ездила туда с
Финито, у него был контракт на три боя во время ярмарки. В жизни я не видела
столько народу. В жизни не видела таких переполненных кафе. Часами надо было
дожидаться столика, а в трамвай и вовсе не сядешь. День и ночь там все кипело
ключом, в Валенсии.
— А что же ты там делала? — спросила Мария.
— Мало ли что, — сказала женщина. — Мы ходили на пляж, и
лежали в воде, и смотрели, как быки вытаскивают из моря большие парусные лодки.
Быков загоняют в море на большую глубину и там впрягают в лодки; и они спешат
назад, на берег, сначала вплавь, а потом, как почуют дно под ногами, так чуть
не бегом бегут. Утро, и маленькие волны бьются о берег, и десять пар быков
тянут из моря лодку под всеми парусами. Вот это и есть Валенсия.
— Что же ты еще делала, когда не смотрела на быков?
— Мы завтракали в павильонах на пляже. Пирожки с жареной и
мелкорубленой рыбой, и перцем, красным и зеленым, и маленькими орешками,
похожими на зерна риса. Тесто нежное и рассыпчатое, а рыба так и тает во рту.
Креветки только что из воды, политые лимонным соком. Розовые и сладкие и такие
крупные — раза четыре куснешь. Мы много их ели. А еще мы ели paella из риса со
всякой морской мелочью — рачками, моллюсками, ракушками, маленькими угрями.
Угрей мы еще ели отдельно, жаренных в масле, их не надо было даже разжевывать.
И пили мы при этом белое вино, холодное, легкое и очень вкусное, по тридцать
сантимо бутылка. А на закуску — дыня. Там ведь родина дынь.
— Кастильские дыни лучше, — сказал Фернандо.
— Que va, — сказала жена Пабло. — Кастильские дыни — это
только срам один. Если хочешь знать вкус дыни, возьми валенсийскую. Как вспомню
эти дыни, длинные, точно рука от кисти до плеча, зеленые, точно море, и сочные,
и хрустящие под ножом, а на вкус — слаще, чем летнее утро. А как вспомню этих
угрей — крошечные, нежные, сложенные горкой на тарелке. Или пиво, которое мы
пили с самого полудня из кружек с добрый кувшин величиной, такое холодное, что
стекло всегда запотевало.
— А что ты делала, когда не пила и не ела?