Смерть в океане - читать онлайн книгу. Автор: Митчелл Грэм cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть в океане | Автор книги - Митчелл Грэм

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Бесс смеялась в душе и тактично не мешала им беседовать. В какой-то момент ужина Либби Стивенс заметила, что между Дилани и ее мужем есть нечто общее — они оба профессора. Тут же зашла речь о том, какой предмет преподает Эллис. Он объяснил, что работает на кафедре биогенетики в Колумбийском университете.

— Простите мое невежество и объясните, пожалуйста, чем занимаются генетики, доктор Стивенс? — спросил отец Ринольдс. — Или вы предпочитаете, чтобы вас называли «профессор»?

— Я предпочел бы, чтобы меня называли Эллис, отец. Генетики изучают формирование генов. Есть множество различных областей исследования, рассказом о которых я не стану утомлять вас. Моя группа в основном пыталась узнать, как изменение клетки ДНК влияет на ее развитие.

— Это имеет какое-то отношение к созданию новых генов, о чем пишут сейчас газеты? — спросила Бесс.

Стивенс усмехнулся:

— Мне нравится этот термин — «создание новых генов». Звучит как некая покупка в магазине «Закс». Если очень просто, то да. Наш эксперимент сводится к созданию стволовой клетки.

— Что такое стволовая клетка? — поинтересовалась Бесс.

— Это основная клетка тела, — ответил Дилани. — Все начинается с нее, а потом клетки специализируются по разным отраслям. Некоторые образуют мозг, другие сердце и так далее.

— Браво, профессор, — поздравил его Стивенс, хлопая по спине. — Вижу, вы не зря изучали в школе биологию.

— На самом деле я прочитал об этом в журнале «Ньюсуик», — пояснил Дилани, застенчиво улыбаясь.

— Это имеет какое-то отношение к клонированию? — осведомился отец Келли.

Стивенс покачал головой:

— В нашей области знаний есть ученые, которые хотели бы начать исследования в данном направлении, отец, однако я полагаю, что нам надо сначала решить некоторые этические вопросы. Лично я против таких экспериментов. Меня больше интересует терапевтический аспект дела.

— Что ж, ваши слова меня утешили, — задумчиво произнес отец Келли. — Человеческие существа представляют собой гораздо большее, нежели соединение клеток и флюидов.

— Согласен. Вы представляете клонирование гостей шоу Джерри Спрингера? — рассмеялся Стивенс.

Шутка развеселила всех сидящих за столом.

— Я не поняла, что вы имеете в виду под «терапевтическим аспектом», — вступила в разговор Бесс.

— Речь идет о возможности создания новых органов и подросте клеток, пораженных из-за болезни или ранения.

— Вы говорите о новой печени или мозге? — спросил отец Ринольдс.

— Печень мы, может быть, сумеем воспроизвести, однако полный мозг пока нам не под силу. Хотя новые клетки и будут в точности соответствовать старым, надо понять, что они должны содержать специфическую информацию… память… эмоции и переживания, которые делают каждую личность уникальной. Существует огромное количество неврологических связей, поэтому мы подвергнем себя большому риску, если просто вырежем пораженную часть и вставим новые клетки.

— Полностью с вами согласен, — сказал священник. — Мы с Биллом уже на пенсии, но, доложу я вам, эта тема бурно обсуждается в церковных кругах. Только официальное решение еще не принято.

Отец Келли согласно кивнул.

— Они выработают определенную точку зрения после Вселенского собора. Эти ребята очень любят дебаты.

— Либерал, — заметил отец Ринольдс, большим пальцем указав на друга.

Стивенс улыбнулся.

— В научных кругах также идут споры по данному поводу. Существует огромная конкуренция. Все хотят разрабатывать новейшие технологии.

Жена взяла его руку и нежно сжала. Стивенс замолк. В этот время подошел официант и принял заказы на десерт.

— Что вы имеете в виду под конкуренцией, Эллис? — спросила Кэтрин.

— Потенциально новое открытие может привести к созданию миллиардной индустрии, — стал объяснять он. — Население США быстро стареет. В этом нет никаких сомнений. Забота о здоровье выходит на первое место. Страховые компании уже давно поняли, что хирургическое лечение дешевле длительного содержания людей в больницах и частных лечебницах. На деле именно они дают нам гранты на проведение исследований.

— Компания Джека занимается такими делами? — спросила Кэтрин подругу.

— Не думаю. В основном мы продаем патентованные средства.

— Одна из фармацевтических компаний внедрила в этот круиз своего человека, который должен уговорить нас подписать с ним контракт, — заявила Либби. — Можете себе такое представить?

— Вы хотите сказать, что уже заключили с ними соглашение? — спроси Дилани.

Прежде чем дать ответ, Эллис Стивенс некоторое время смотрел на стол. Когда он поднял взор, его лицо расплылось в широкую улыбку. Вот тогда-то Кэтрин и заметила возле его стула кожаный дипломат.


После окончания ужина все разошлись по своим делам. Бесс сказала, что хочет лечь спать пораньше, и подмигнула Кэтрин на прощание. Стивенсы решили прогуляться по палубе, а два священника заявили, что идут на позднее шоу в главном корабельном театре. Кэтрин осталась наедине с Дилани.

— Кажется, все нас бросили, — заметил он.

— Похоже на то, — согласилась она.

— Я хотел попытать счастья в казино. Не желаете пойти со мной?

— Конечно. Там бывает весело.

— Я обычно играю в кости, — объяснил Дилани по дороге. — Но и в картах прилично разбираюсь. Если хотите, могу научить вас играть в блэкджек.

— О, из меня игрок никудышный, Джон.

— Честное слово, я любого могу научить. Я научил игре одного парня с работы, и он выиграл триста долларов в Атлантик-Сити.

— Восхитительно, — проговорила Кэтрин.

— Вот так.

В казино «Мажестика» набилось много народу. Ручейки серебряных монет вытекали из различных автоматов, сопровождаемые световыми вспышками и сиренами, искушая даже обычных прохожих посмотреть на бурное веселье. Все места столов, на которых велись азартные игры, заполняли люди, с напряжением следившие за тем, как упадут кости. В центре зала стояли столы для блэкджека, рулетка и два стола для странной игры «пай-гоу».

Дилани и Кэтрин посмотрели друг на друга и обменялись улыбками.

— Во что будете играть? — спросила она.

— Я хотел бы показать вам некоторые азартные игры, если найдем свободное место. Я не такой уж заядлый игрок — в основном ставлю по маленькой.

— Не знала, что здесь разрешают играть на никели и четвертаки, — заметила Кэтрин. — У меня в сумке полно мелочи.

Дилани рассмеялся.

— Я имел в виду доллары — пятерки и четвертные. Красные фишки означают пять долларов, а зеленые — двадцать пять.

— А, понимаю. Лучше я сначала посмотрю на вашу игру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию