Тайна апостола Иакова - читать онлайн книгу. Автор: Альфредо Конде cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна апостола Иакова | Автор книги - Альфредо Конде

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Ах, я так давно об этом мечтал!

— О чем? — дуэтом спросили его сотрудники.

— Как это о чем? О том, чтобы послушать их вблизи, — ответил Салорио.

Полицейские с удивлением посмотрели друг на друга.

— Не вздумайте ее арестовывать. Проводите до «Осталя» и попросите не покидать его на протяжении всего вечера и ночи, а рано утром прийти в комиссариат.

— Но… — попытался возразить Деса.

— Никаких но, в этой игре главная фигура — ладья, а ладья — это я; так что делайте так, как я сказал, — перебил его Салорио.

— Но ведь она уже обнаружила два трупа, — вставила свой аргумент Арнойа.

— Этой девушке крайне не везет, но она не убийца, — ответил комиссар.

— И что дальше? — вновь хором спросили оба.

— Вижу, вы с каждым разом все лучше понимаете друг друга. Дальше — делайте то, что я сказал, а потом отправляйтесь куда-нибудь пропустить по кружечке пива.

— Но кто все-таки мог это сделать?! — воскликнул помощник комиссара.

— Если это был декан, то нам здорово не повезло, не правда ли? Ничего, скоро все узнаем.

— Скоро?

— Да. Тот, кто сумел спланировать и осуществить такое преступление, как убийство Софии, начинает испытывать удовольствие от того, что убивает, а потому он непременно снова к этому вернется.

— Но у вас есть хоть какая-то идея?

— Кое-какая есть, но не знаю, хороша ли она, — ответил комиссар, посчитав совещание закрытым, и приступил к спуску.

Когда он вернулся на трифорий, некоторые из находившихся там ранее уже покинули его. Клара оставалась на том же месте, где она уселась, когда спустилась с крыши, и Салорио с двумя своими помощниками подошел к ней.

— Привет, Клара. Они проводят тебя до «Осталя». Закройся в номере и постарайся отдохнуть, — сказал он ей. Затем, под воздействием какого-то неясного порыва, наклонился к ней и поцеловал в обе щеки, прошептав на ухо: — Никуда оттуда не уходи, я тебе позвоню.

ГЛАВА ПЯТАЯ
1

Компостела, вторник, 4 марта 2008 г.

Накануне вечером комиссар Салорио лег спать поздно: его долго терзали колебания по поводу того, как лучше поступить. Решение пришло к нему после многих часов раздумий. И продиктовано оно было скорее соображениями удобства, чем интуицией.

Он решил не задерживать Клару Айан, хотя именно это советовало ему благоразумие старого служаки, закосневшее в процессе долгих лет службы; он поступил так, как велел ему его житейский ум, отшлифованный долгими часами кажущегося бездействия, со стороны выглядевшего совершенно пустым и никчемным. В эти праздные, на взгляд постороннего наблюдателя, часы у комиссара мощно работала интуиция и вступал в силу закон сведения до минимума фактических усилий и максимального использования накопленного опыта. И закон этот, входя в противоречие со сводом правил и инструкций честного и добросовестного работника, рекомендовал пустить все на самотек и действовать по примеру морского прибоя, который, что бы вокруг ни происходило, упрямо приходит и уходит, унося то, что должен унести, и принося то, что должен принести.

В конечном счете к принятию своего решения его подтолкнула известная максима, гласящая, что если у проблемы есть решение, то незачем беспокоиться; а если его нет, то ни к чему биться над ее разрешением. Ну а кроме того, по-прежнему лил дождь, и ему уже надоело присваивать себе чужие зонты, прикидываясь рассеянным, каковым он вовсе не был.

Две смерти, случившиеся между утром субботы и второй половиной дня понедельника, найдут должное объяснение в должный момент во время очередного, не ведающего отдыха благословенного прилива. А посему комиссар снял телефонную трубку, набрал номер «Осталя де лос Рейес Католикос», попросил, чтобы его соединили с номером сеньоры Айан, и, когда та ответила, сказал:

— Привет, Клара, это Андрес Салорио. Думаю, ты очень устала. Поэтому не я приглашу тебя сегодня на ужин, а ты пригласишь меня завтра на завтрак. Ты не возражаешь, если мы договоримся на половину девятого прямо в «Остале»?

— Ну конечно, — ответила Клара, показавшаяся ему слегка огорошенной, — завтра в половине девятого буду ждать тебя в столовой.

— Хорошо. Постарайся никуда не выходить. Идет сильный дождь, еще подхватишь простуду. Договорились?

— Да, да, конечно. До завтра.

— Да, до завтра, спокойной тебе ночи, — сказал Салорио, довольный тем, что именно он сказал последнее слово.

Потом он набрал номер комиссариата и приказал установить скрытое наблюдение за Кларой, вернее, организовать ее эффективную охрану, но так, чтобы этого не заметила ни она, ни персонал «Осталя».

— И никаких ночных сидений в машине или стояния под дождем. Все внутри «Осталя», но незаметно. Не перегните палку, — посоветовал он старшему дежурному инспектору, который взял трубку.

Потом попросил Эухению приготовить ему что-нибудь на ужин.

— Я прошу это сделать тебя, потому что ведь ты тоже будешь ужинать, и если готовить буду я, то ужин у меня получится гораздо хуже, чем если приготовишь ты, — объяснил он.

Она улыбнулась той же полуулыбкой, что часто возникала на лице ее матери. Потом встала, открыла балконную дверь, подозвала собачку и заставила ее выйти на балкон, чтобы справить нужду. Это страшно раздражало Андреса. Хорошо еще, что шел дождь, и даже если какие-то продукты собачьей жизнедеятельности и прольются вниз, то, по крайней мере, это не вызовет гнева прохожих.

Слава богу, на этот раз его падчерица была одета. Это безрассудное существо вполне могло бы ничтоже сумняшеся выйти на балкон голышом, а потом, вернувшись, прокомментировать: «Просто возмутительно, соседи напротив так на меня и пялятся. Я что же, у себя дома не могу делать все, что мне заблагорассудится?»

То ли под воздействием накопившейся усталости, то ли от тоски по Эулохии, то ли по какой другой причине Андрес быстро переключился с профессиональных забот на личные, связанные с дочерью его возлюбленной и ею самой.

Поистине невероятно стремление многих галисийских матерей — впрочем, и матерей других географических широт, по-видимому, тоже — делать все возможное, чтобы их дочери превратились либо в закоренелых святош, либо, наоборот, в отъявленных потаскушек. И все для того, чтобы, став зрелыми женщинами, они посвятили себя заботам о своих рачительных матерях. Когда на горизонте у этих дочерей замаячит сорокапятилетие, менять что-либо будет уже поздно, и благодарность, зиждущаяся на привитой им святости или вызванная чувством раскаяния, обяжет их самоотверженно заботиться о тех, кто так замечательно испортил им жизнь.

Незамужние великовозрастные дочери — великолепные опекунши своих матерей. Вот оно, настоящее отечество, целенаправленно воспитывающее своих верноподданных. Или матечество? Эулохия потратила немало денег, полученных ею от родителей, на удовлетворение всех требований своей дочери, превратившейся уже теперь, в столь юном возрасте, в своего рода эксцентричную еврейскую миллионершу, ведущую беспутное и неразумное существование — во всяком случае, на взгляд большинства из тех, кто это существование наблюдает. Ну да бог с ними, и с матерью, и с дочерью, подумал комиссар, в глубине души не смиряясь, однако, с казавшейся ему неприемлемой ситуацией.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию