Особый склад ума - читать онлайн книгу. Автор: Джон Катценбах cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Особый склад ума | Автор книги - Джон Катценбах

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

«Это был только сон,» — сказала она себе. В своем последнем кошмаре, который привиделся ей этой ночью, она была вместе с дочерью. Посмотрев как бы сверху вниз, она внезапно увидела себя и Сьюзен — у них обеих было перерезано горло, как у того мужчины в баре. Это жуткое зрелище и заставило ее так внезапно перейти из объятий Морфея в состояние бодрствования. Она потрогала рукой шею и почувствовала, что та мокрая — правда, от пота, а не от крови.

Она подождала, пока ее дыхание не выровняется и сердце не перестанет выбивать в груди барабанную дробь, а затем спустила ноги с кровати на пол. Она пожалела, что у нее нет такой таблетки, которая могла бы снимать страх, и, повернувшись, увидела, что пузырьков на прикроватном столике нет. На какой-то момент это поставило ее в тупик, и она не знала, что и подумать. Накинув на плечи старый белый хлопчатобумажный халат, она встала и прошла на кухню. Там она увидела свои выстроившиеся в шеренгу лекарства даже раньше, чем успела по-настоящему встревожиться.

Кроме них, она также заметила на столе ломтики дыни, машинально сунула один в рот, после чего увидела сок и записку. Прочтя ее, она улыбнулась. Ей подумалось, что с ее стороны было эгоизмом так приблизить к себе дочь. «Сьюзен всегда была особенным ребенком, не таким, как все», — сказала Диана мысленно. Впрочем, они оба были особенные, каждый по-своему. С самого начала. Да и теперь, став взрослыми, они все равно остаются для нее особенными.

На тарелке перед ней лежали аккуратно разложенные двенадцать таблеток. Она протянула руку, для того чтобы взять их. У нее вошло в привычку принимать их следующим образом: сгрести в ладонь, всыпать все разом в рот, как горсть орешков, и запить соком.

Диана сама не могла объяснить, что заставило ее остановиться и помедлить с выполнением этого ритуала. Возможно, какой-то дребезжащий звук, источник которого она не сразу смогла определить? «Что-то разбилось, — подумала она. — Но что могло разбиться?»

Она выглянула из окна и посмотрела на яркое синее небо. Одна из пальм, которая была хорошо видна, потому что росла под самым окном, раскачивалась под порывами утреннего бриза. Диана снова услышала тот же звук, только на этот раз он показался ей более близким. Она сделала пару шагов по кухне и увидела, что задняя дверь не заперта. Источником звука была именно она. Порывы ветра то открывали ее, то внезапно захлопывали, заставляя дребезжать вставленные стекла.

«С чего бы это задней двери оставаться открытой? — подумала она, приподнимая брови. — Сьюзен всегда тщательно запирает ее на замок, если уходит пораньше». Она прошла через кухню и остановилась как вкопанная. Засов замка был выдвинут, но дверь закрыта не была. Она пригляделась и увидела, что кто-то при помощи отвертки или стамески измочалил весь косяк вокруг замка. Немудрено: любое дерево на их островах от жары, влаги, дождя и ветра становится трухлявым, мягким и податливым. Настоящий рай для грабителей.

Диана быстро отступила, словно попытка взлома была сродни инфекции.

«Одна ли я тут?» — промелькнуло у нее в голове.

Она постаралась собраться с мыслями. «Надо заглянуть в комнату Сьюзен», — сказала она себе. Быстро, едва не переходя на бег, она торопливо прошла туда, ожидая, что оттуда может кто-нибудь выскочить и на нее наброситься. Пробежав через комнату, она распахнула дверь чулана и схватила с полки револьвер дочери. Она повернулась кругом, сохраняя позу стрелка, которую ей показала дочь, и в то же время снимая пистолет с предохранителя.

Но в доме никого не было.

Диана хорошенько прислушалась, но ничего не услышала. Во всяком случае, ничего такого, что заставило бы ее думать, будто незваный гость еще в доме. Тем не менее, ступая с особенной осторожностью, она снова обошла все комнаты, осматривая все шкафы и чуланы, все уголки и закоулки, где мог бы спрятаться человек. Она даже заглянула под кровати. Нигде никого не было. Все находилось на своих местах. Не наблюдалось никаких признаков того, что кто-то посторонний побывал у них в доме, и это помогло ей начать потихонечку расслабляться.

Она вернулась в кухню и снова подошла к двери, чтобы осмотреть ее более тщательно. «Придется сегодня же вызвать мастера, — подумала она. — Нельзя так оставлять». Она покачала головой и на мгновение приложила холодную рукоять ко лбу. Страх сменился досадливой мыслью, где взять мастера. Диана снова осмотрела раскрошенный косяк. «Черт бы его побрал! — пробормотала она вслух. — Может, это сделал какой-нибудь бродяга. А может, подростки хулиганят». Она слышала рассказы о парочке предприимчивых местных юнцов лет семнадцати от роду, промышлявших тем, что сбывали ворованные телевизоры и стереосистемы, которые крали днем, когда их владельцы были на работе. По характеру повреждений Диана поняла, что это работа скорее любителя, нежели профессионала. Кого-то, кто действовал наугад, изо всех сил втыкая металлический инструмент в податливое дерево. Кого-то, кто действовал явно в спешке, кое-как и не слишком тщательно. Кого-то, кто, по всей видимости, считал, будто в доме никого нет и небольшой шум никого не встревожит.

Этот кто-то, верно, пришел после того, как Сьюзен отправилась на работу, догадалась она. Наверное, он как раз собирался войти в дом, когда услышал, что она проснулась. Скорее всего, именно это его и спугнуло.

Она улыбнулась своим мыслям и подняла револьвер.

Если бы только грабитель знал… Или грабители… Она не считала себя грозной воительницей и, разумеется, не справилась бы с двумя семнадцатилетними парнями. Она взглянула на револьвер. Может, он и сравнял бы шансы, подумала Диана. Однако это произошло бы лишь в том случае, если бы она успела вовремя его схватить. Она попыталась представить себе, как бежит через весь дом, стараясь опередить двух ворвавшихся внутрь парней. Нет, эти гонки ей нипочем бы не выиграть.

Диана покачала головой.

Затем она вздохнула и велела себе не думать о том, как близка она оказалась в тот миг к насильственной смерти. К счастью, все обошлось. Так, небольшая неприятность, которую можно исправить. Из числа тех, которые не так уж редко случаются, причем не только в их местности или в больших городах, а вообще везде и повсюду. В общем-то, сущая ерунда. Нечего даже и говорить об этом. Правда, эта ерунда могла закончиться смертью… Они услышали шум, когда она проснулась и встала с кровати, это их напугало, так что ей повезло, потому что если бы они вошли в дом, то, возможно, решили бы убить ее, а не только ограбить.

Ее мысленному взору предстали те двое парней. Длинные сальные волосы. Серьги в ушах и татуировки. Исходящий от них запах табака. «Одно слово, панки, — подумала она. — Интересно, в ходу ли еще это словечко?»

Диана отошла от двери и вернулась к кухонному столу. Положив на него револьвер, она взяла еще один ломтик дыни и положила его в рот. Его сладкая сочная мякоть, казалось, вселяла энергию и придавала сил. Она взяла стакан апельсинового сока и протянула было руку, чтобы взять лекарства, которые для нее приготовила дочь.

Но тут же остановилась.

Рука повисла в воздухе в дюйме от таблеток.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию